หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เกร็งนิ้วตีนหนีบแตะ แปลว่าอะไร?
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
私はタイ語を勉強している日本人です。
「彼は指を緊張させ、つまんだ」という文章が理解できません。
足に負担がかかっていませんか?
彼はビーチサンダルを履いていますか?
この文の意味を知りたいです。
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คนไทย
きゃりーぱみゅぱみゅが頭に「タイのあれ」を乗っけてタイのネットが炎上!? きゃりーぱみゅぱみゅがバンコクでのコンサートツアーでタイのあれを被ったことが話題になっていました。ネットが炎上とニュースになっていましたが、あまり炎上していないタイ人の反応をまとめました。日本の歌手きゃりーぱみゅぱみゅがチャダーを頭に被ってコンサートに登場しネットが炎上!日本のカワイイ系アーティストきゃりーぱみゅぱみゅがタイ
สมาชิกหมายเลข 1565530
รบกวนช่วยตรวจสอบประโยคญี่ปุ่นที่ผมเขียนทีครับ (เตรียมตัวสัมภาษณ์งาน)
รบกวนหน่อยครับ ลองเขียนบทการแนะนำตัวเองเป็นภาษาญี่ปุ่น เอาไว้ใช้ตอนไปสัมภาษณ์ ผมมีความรู้ระดับ N3 (เรียนด้วยตัวเอง) แต่ตอนนี้ไม่ค่อยได้ใช้แล้วเพราะกลับมาทำงานกับบริษัทยุโรปครับ รบกวนช่วยแก้ไขหรือคำแน
คนจนที่อยากรวย
มาดูทีมชาติญี่ปุ่นเค้า...เก็บตัวทีมชาติกันกี่คน
ไทยเงินไม่เยอะเท่าเค้าเรียกเก็บตัวได้ไม่เยอะเหมือนเข้า แต่ผลงานก้าวหน้าเกินงบประมาณ เพราะฉนั้น ภูมมิใจๆๆ เถิดชาวไทย ทีมชาติไทยเรียกเก็บตัวไม่น่าเกิน 15 คน มีข่าวจาก ญี่ปุ่น มาฝาก ใครแปลออกช
june_ju
แปลข่าวจากญี่ปุ่น : “ทีมชาติไทย”คือเสี้ยนหนามและภัยคุกคาม /// โค้ชซิโก้ - โจทย์ระยะยาวในการก้าวสู่เอเชีย
แปลข่าวจากญี่ปุ่น : “ทีมชาติไทย”คือเสี้ยนหนามและภัยคุกคามใหม่ของญี่ปุ่น ที่มา http://www.thaiwinds.com/9363 อ่านบทความใหม่ๆก่อนใครที่ www.facebook.com/tplig จากหลายบทความของญี่ปุ่นที่ท
หมีหม่ำแกงส้ม
The Voice Thailand タイで26年前の松崎しげるさんの歌が人気沸騰
สวัสดีครับ ทุกคนครับ พอดีไปเห็นข่าวตุ๊กตา ในเว็บไซต์ญี่ปุ่นเลยเอามาให้ดูกันเล่นๆ ครับ http://s.ameblo.jp/hiro-1/entry-11627211396.html?frm=theme 昨夜の10過ぎ、若いタイ女性から電話が掛かって来ました。若いとは言っても、71歳の僕よりも10歳
ดอกไม้สีเลือด
最初就職の問題点
卒業してから就職頂き、サラリーマンとして色々な事を社会での勉強出来ました。勉強だと、そんなに疲れてないんです。会社で自分の生活を順応しないといけない事もあります。只仕事をすることだけではないのです。勉強と仕事のトラブルが全然違うことです。任せられた事があれば自分がしっかりやらないといけないです。大目にやる事じゃないから、小さいでも大きくても自分に影響があります。しかし、私にとって大きいな問題は人間
สมาชิกหมายเลข 4255544
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เกร็งนิ้วตีนหนีบแตะ แปลว่าอะไร?
「彼は指を緊張させ、つまんだ」という文章が理解できません。
足に負担がかかっていませんか?
彼はビーチサンダルを履いていますか?
この文の意味を知りたいです。