หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีใครสนใจอยากอ่านมังงะภาษาคำเมืองบ้างไหม
กระทู้คำถาม
นักแปล
หนังสือการ์ตูน
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาถิ่น
มังงะ
สวัสดีทุกคน มีใครอยากอ่านมังงะภาษาคำเมืองบ้างไหม
สาเหตุที่เราแปลเป็นเพราะว่า เราสงสัยในภาษาคำเมืองและอักษรล้านนา ว่าทำไมยังไม่มีใครเคยลองแปลมังงะภาษานี้
เราจึงทดลองแปลดู แปลด้วยอักษรล้านนา
อ่านได้ที่เพจ ชีวิตของแฮมสเตอร์
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มังงะภาษาคำเมือง อักษรล้านนา
ภาษาคำเมืองมีตัวอักษรเป็นของตัวเอง แต่ทำไมไม่มีคนแปลมังงะด้วยภาษานี้ เราจึงคิดลองแปลหลายเรื่องดู ไม่แน่ใจว่าแปลถูกไหมนะ เพจ ชีวิตของแฮมสเตอร์
สมาชิกหมายเลข 7722241
มีใครเคยอ่านหรือแปลการ์ตูนเรื่อง pharaoh's concubine (砂与海之歌)
พอดีว่าเราไปเจอรูปในเพจ เพจหนึ่งแล้วก็ลองหาดูว่ามันคือการ์ตูนมังงะ (คาดว่าเป็น) ของจีน ซึ่งเราอยากอ่านมากๆ แต่เท่าที่หาดูไม่มีในไทย ไม่มีใครหรือค่ายไหนแปลเลย อย
สมาชิกหมายเลข 2423472
สอนภาษาใต้หน่อยค่ะ
คือเราขียนฟิคที่ให้บทมีภาษาใต้ ตอนแรกกะเข้าไปรีเสริชแล้วเอามาเขียนเลยแต่ดันชอบภาษาใต้มากและสนใจเลยอยากรู้คำใต้เพิ่ม บางคำที่อยากสอบถามในอินเตอร์เน็ตไม่มีเลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6797241
ภาษาเหนือ
คือเราคุยกับเพื่อนผู้ชายในเฟสแล้วเขาเป็นคนเหนือเราอยากจะคุยกับเขามากกว่านี้แต่ภาษาเหนือเราอ่อนมากๆ ใครพอจะรู้คำต่อไปนี้ช่วยตอบเราหน่อยเน้อ (เกิดความรักขึ้นระหว่
สมาชิกหมายเลข 6160623
แนะนำ/หามังงะที่ตัวละครถูกแปลเป็นภาษาเหนือ คำเมือง
จขกท.ได้อ่านมังงะเรื่อง sket dance แล้วชอบตัวละครฮิเมะมาก ที่ถูกแปลเป็นภาษาเหนือ เป็นอะไรที่ใหม่มากสำหรับจขกท.มาก มันไม่จำเจแบบภาษาอีสานหรือสำเนียงสุพรรณ (ไม่ใช
สมาชิกหมายเลข 4576722
[Spoil] Blue Lock – 340 : No Guard / โนการ์ด (Part 1) 😈🦁
Spoil Blue Lock – 340 : No Guard / โนการ์ด (Part 1) สองโจ๊กเกอร์อย่างบะโรกับชิโด้มาแล้ว แล้วก็มีหนึ่งไวลด์การ์ดอย่างคุนิมาด้วย แค่คิดก็ปวดหัวแทนโค้ชฝรั่งเศสแล้ว
สมาชิกหมายเลข 1340525
[Spoil] ONE PIECE : 1,177 ความโกรธของนิกะและท่านอิม
-เครดิต : Pewpiece -หน้าปกตอน -เปิดตอนมา -โซโลและกลุ่มคนยักษ์ โจมตีเหล่าคนยักษ์ร่างปีศาจ อย่างหนักน่วง -จนคนยักษ์ในร่างปีศาจทุกคน กลับสู่สภาพเดิม -อีกด้านหนึ่งซ
สมาชิกหมายเลข 3942785
[Spoil] Blue Lock – 339 : Desperate Adversity! / วิกฤตอันสิ้นหวัง (บะโร ชิโด้ คุนิ มาแล้ว 🥳)
Spoil Blue Lock – 339 : Desperate Adversity! / วิกฤตอันสิ้นหวัง จากตอนก่อน เราแบบลุ้นว่าสองโจ๊กเกอร์ บะโร ชโด้ จะเบียดใครออกจากเกม เรานี่คิดแบบสุดโต่งเลย ว่าอาจ
สมาชิกหมายเลข 1340525
กระนูยโทงโทง????
กระนูยโทงโทง เเปลว่าอะไรครับ
สมาชิกหมายเลข 6309062
อยากทราบว่า คนสหรัฐฯ นอกจากนิยมเรียกตัวเองว่า "American" แล้ว ยังนิยมเรียกแบบอื่นอีกไหมครับ?
แม้ในทางเทคนิคแล้ว American จะหมายถึงคนทั้งทวีปอเมริกาเหนือและใต้ แต่ในภาษาอังกฤษ จะนิยมเรียกคนสหรัฐฯ ว่า "American" ซึ่งถูกใช้ครอบคลุมนัยยะของคนสหรัฐ
สมาชิกหมายเลข 8956716
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
หนังสือการ์ตูน
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาถิ่น
มังงะ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีใครสนใจอยากอ่านมังงะภาษาคำเมืองบ้างไหม
สาเหตุที่เราแปลเป็นเพราะว่า เราสงสัยในภาษาคำเมืองและอักษรล้านนา ว่าทำไมยังไม่มีใครเคยลองแปลมังงะภาษานี้
เราจึงทดลองแปลดู แปลด้วยอักษรล้านนา
อ่านได้ที่เพจ ชีวิตของแฮมสเตอร์