▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
ผู้สื่อข่าว
คำว่า โศกนาฏกรรม ถูกใช้อย่างทั่วไปในสื่อต่างๆ ซึ่งน่าจะใช้ผิดจนชิน ?
นั่นคือ การแสดง วรรณกรรม ละคร ภาพยนต์ ที่ตอนจบมีความผิดหวัง โศกเศร้า ตัวเอกตาย
เช่น โรมิโอกับจูเลียส คู่กรรม เป็นต้น
แต่ในแวดวงสื่อ มักจะใช้คำนี้บ่อยๆ ในเหตุการณ์ที่ไม่ใช่นาฏศิลป์
ยกตัวอย่างกลับไปเรื่องตึกแฝด สหรัฐอเมริกา
สื่อจะใช้คำว่า วินาศกรรม 911 อันนี้ถูกต้อง
วินาศกรรม แปลว่า มีคนตั้งใจทำให้เสียหาย
….
แต่กลับมาที่เหตุการณ์ต่างๆ ที่ไม่มีใครตั้งใจทำลาย แล้วมีการสูญเสียเยอะ แล้วสื่อจะใช้คำว่า
โศกนาฏกรรม ?
ผมว่าควรใช้คำว่า “อุบัติการณ์” หรือคำพื้นฐานเลยว่า “เหตุการณ์สูญเสีย”
จะถูกหลักภาษากว่านะครับ
ผมอาจจะผิดพลาด หรือตกหล่น
ท่านผู้อ่าน ข่วยชี้แนะด้วยครับ ขอบคุณครับ