นิยายจีน สำนักพิมพ์ไหนแปลดีที่สุด

กระทู้คำถาม
- สนพ.ไหนแปลดีที่สุด และที่ว่าแปลดี ส่วนใหญ่เขาแปลแบบตรงตัวเป๊ะ (เรียงไวยากรณ์ตามต้นฉบับ/ไม่มีลดหรือเพิ่มคำ)
หรือแบบเรียบเรียงให้อ่านง่ายมากกว่าคะ
-  นิยายออนไลน์บ้านเขาก็คล้ายๆ กับบ้านเราใช่มั้ยในแง่เน้นปริมาณมากกว่า คือคนเขียนส่วนใหญ่ก็เขียนบนเว็บไปเรื่อยๆ
ไม่มีย้อนกลับไปแก้ เนื้อหาก็เลยผิดบ้าง ไม่สอดคล้องกันบ้าง สะกดผิดบ้าง  ยิ่งนิยายจีนมีเป็นหลายพันตอน 
คนเขียนคงไม่กลับไปแก้ใช่มั้ย
- ปกติคนแปลนิยายจีนให้สนพ. ต้องสอบวัดระดับ HSK ได้เท่าไรคะ (3 ขึ้นไป หรือ 4 ขึ้นไป?) (ถามเป็นความรู้เฉยๆ)

เม่าเหม่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่