ศึกษาภาษาญี่ปุ่นจากเพลง: 心を開いて (kokoro o hiraite) ของ ZARD

สืบเนื่องจากกระทู้สามกระทู้ก่อนหน้านี้นะครับ
ศึกษาภาษาญี่ปุ่นจากเพลง: Season ของ ZARD
ศึกษาภาษาญี่ปุ่นจากเพลง: 遠い日のNostalgia (Tooihino nostalgia) ของ ZARD
ศึกษาภาษาญี่ปุ่นจากเพลง: もう少し あと少し… (mou sukoshi ato sukoshi…) ของ ZARD

วันนี้ เพลงที่สี่ ขอพาทุกท่านมาพบกับเพลงที่-- ครั้งหนึ่งในกลุ่มแฟนเพลงของ ZARD ได้เคยสำรวจกันภายในกลุ่ม ว่า ถ้าหากจะเปิดเพลงของ ZARD ให้คนที่ยังไม่รู้จักวงนี้และไม่ได้เป็นแฟนวงนี้ ฟังแล้วชอบในเพลงเดียวนี่ จะเลือกเปิดเพลงอะไร ผลปรากฏว่า เพลงนี้มาเป็นอันดับหนึ่งในการสำรวจเลยครับ

*อธิบายเพิ่มเติมเล็กน้อย เป็นการสำรวจโดยออกแบบสอบถามเมื่อราว ๆ ปี 1998  นะครับ โดยที่ตอนนั้นลักษณะของแฟนเพลงของ ZARD กลุ่มนี้ คือ เป็น กลุ่มเมล ที่ใช้การส่งอีเมลเข้าสิ่งที่เรียกว่า mailing list เพื่อพูดคุยกัน วันหนึ่ง ๆ มีเมลไหลเวียนในกลุ่มไม่ต่ำกว่าสิบฉบับ อ่านกันตาแฉะเลยแหละ (โดยเฉพาะอย่างยิ่งช่วงที่ออกอัลบั้มหรือซิงเกิลใหม่) โดยกลุ่มนี้มีสมาชิกอยู่ราว ๆ สอง-สามร้อยคน และผมก็อยู่ในนั้นด้วย โดยน่าจะเป็นคนต่างชาติคนเดียวในกลุ่ม (ตอนนั้นผมกำลังเรียนอยู่ที่ญี่ปุ่น) คนอื่นเป็นคนญี่ปุ่นหมดและทุกคนคลั่งไคล้ ZARD เอามาก ๆ

心を開いて (kokoro o hiraite = เปิดใจ)
作詞:坂井泉水 作曲:織田哲郎
เนื้อร้อง: ซะกะอิ อิซุมิ ทำนอง: โอะดะ เทะสึโร
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ
(ข้างบน เป็นคลิปของ ZARD official youtube channel คุณอิซุมิในมิวสิควีดีโอหน้าละอ่อนมากกกกกก)

เนื้อร้อง
私はあなたが想ってる
様な人ではないかもしれない
でも不思議なんだけど
あなたの声を聞いてると
とても 優しい気持ちになるのよ

このままずっと 忘れたくない
現実が想い出に変わっても
言葉はないけど きっとあなたも
同じ気持ちでいるよね

人と深くつきあうこと
私もそんなに 得意じゃなかった
でも あなたを見ていると
私と似ていて もどかしい
そういう所が たまらなく好きなの

ビルの隙間に二人座って
道行く人を ただ眺めていた
時間が過ぎるのが 悲しくて
あなたの肩に寄りそった

My dream, your smile
忘れようとすればする程 好きになる
それが誤解や錯覚でも
心を開いて

どんなときも あなたの胸に
迷わず 飛び込んでゆくわ
Your dream, I believe
ときめいてる 心を開いて

คำแปล
ฉันอาจจะไม่ใช่
คนในแบบที่คุณคิดก็ได้
แต่ ช่างน่าแปลกเสียจัง
พอได้ฟังเสียงของคุณแล้วเนี่ย
ฉันรู้สึกอ่อนโยนขึ้นมามาก ๆ เลยล่ะ

อยากอยู่อย่างนี้ไปตลอด ไม่อยากลืมเลย
ต่อให้ "ณ ขณะนี้" จะต้องกลายเป็นความทรงจำไปก็ตาม
ถึงจะไม่มีคำพูดใด ๆ แต่คุณก็คง
คิดเหมือนฉันแน่ ๆ เลยใช่ไหม

ไอ้เรื่องการคบหากับใครอย่างสนิทชิดเชื้อน่ะ
ฉันเองก็ทำได้ไม่ดีขนาดนั้นหรอก
แต่พอมอง ๆ คุณแล้วเนี่ย
ช่างเหมือนกับฉันจริง ๆ ขัดใจนักเชียว
ตรงจุดนั้นแหละ ที่ฉันหลงรักอย่างช่วยไม่ได้จริง ๆ

ในช่องแคบระหว่างตึก เราสองคนนั่ง (กับพื้น)
แล้วก็เอาแต่มองคนที่เดินผ่านไปมาบนถนน
รู้สึกเศร้ากับการที่เวลามันผ่านไป
จนฉันต้องเอียงศีรษะไปซบกับไหล่ของคุณ

My dream, your smile (ฝันของฉัน รอยยิ้มของคุณ)
ยิ่งพยายามจะลืม ก็ยิ่งหลงรัก
ไม่ว่ามันจะเป็นการเข้าใจผิด หรือเป็นภาพลวงตาก็ตาม
เปิดใจของคุณสิ

ไม่ว่าเวลาไหน ฉันก็ไม่ลังเลเลย
ที่จะกระโจนเข้าสู่อ้อมอกของคุณ
Your dream, I believe (ฉันเชื่อในความฝันของคุณ)
มันยอดไปเลย เปิดใจของคุณสิ
--------------------------------------------

และขออภัยอีกครั้งที่ผมไม่มีเวลาเขียนกระทู้นี้ให้สมบูรณ์ในครั้งเดียวได้ จึงขอฝากเนื้อหาไว้แค่นี้ก่อน ในส่วนของภาษาญี่ปุ่นที่เรียนรู้จากเนื้อเพลง และเรื่องการตีความหมายของเนื้อเพลงนี้ คงเอาไว้มาเขียนเพิ่มภายหลังครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่