หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า "ก็" ในภาษาอังกฤษกับญี่ปุ่น จีน คือคำไหนคะ
กระทู้สนทนา
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาจีน
คนไทยขึ้นต้นประโยค "ก็"
นึกไม่ออกก็ใช้ "ก็"
ขนาดฝรั่งมาพูดไทยยังใช้ "ก็" ขึ้นต้นประโยคเลย แสดงว่าเข้าถึงภาษาไทยดีมากๆ
คำว่า "ก็" ในภาษาอังกฤษกับญี่ปุ่น จีน คือคำไหนคะ
เทียบเคียง คล้ายๆกันน่ะค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ที่จริง อิสราเอล จีน อเมริกา น่าจะเป็นพวกเดียวกันนะ เพราะมีอะไรหลายอย่างคล้ายกัน
1 สมัยก่อนโดนทำร้าย โฆษณาชวนเชื่อผู้ถูกทำร้าย จีนโดนญี่ปุ่น สงครามโลกครั้งที่2 อิสราเอลโดนนาซีล้างเผ่าพันธุ์ อเมริกาโดนเม็กซิโก อังกฤษทำร้าย 2 พอตั้งตัวได้ ทันสมัยก็กร่าง จีนกร่างทั่วเอเชีย แอฟ
สมาชิกหมายเลข 8747946
หากความเข้าใจผิดทางภาษาไม่ได้ทำให้เรากระทำผิดในทางธรรม แต่ยังคงลังเลสงสัยในภาษาเราควรลงมือกระทำไหม
ครั้งก่อนได้มีโอกาสเข้าไปสอบถามพระที่วัด จึงได้สอบถามว่าการเข้าใจผิดทางภาษานั้นสามารถทำให้เราผิดศีลได้หรือไม่ เช่น มีป้ายเขียนไว้ว่า Please buy before eating. (กรุณาจ่ายเงินก่อนรับประทาน) แต่เราเข้าใจ
สมาชิกหมายเลข 7576168
มังคุคกิโลละ๒๕บาท น่ารีบซื้อมากิน... คุณเชื่อตำนาน มังคุด ภาษาอังกฤษใช้ว่า mangosteen แมงโก้ส้uฏีuรึเปล่า
ส้uฏีu son-teen มังคุคกิโลละ๒๕บาท น่ารีบซื้อมากิน... คุณเชื่อตำนาน มังคุด ภาษาอังกฤษใช้ว่า mangosteen แมงโก้ส้uฏีuรึเปล่า ไม่ต้องค้นหาคำตอบนะ เอาแค่ความเชื่อ... คุณเชื่อตำนาน มังคุด mangosteen มะม่
ต้นโพธิ์ต้นไทร
“ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า
แปลแบบบตรงตัว เข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “Everything happens for a reason.” หรือ 📌 “There’s a reason for everything.” (หรือจะพูดมุมกลับว่า 👉🏻 “Nothing happens by acciden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การบริหารของสมาคมแบบระบบราชการ ในความคิดของคุณคืออะไร ?
เห็นอินฟูลหิวแสง แล้วรำ อวยไม่หยุด ทั้งที่ตัวเองไม่มีพื้นฐานความรู้ เพิ่งจะมาติดตามเข้าถึงนักกีฬา ไม่เกิน 2-3 ปีเลยมั้ง เจอนักข่าวสายอวยไม่พอ ยังมาเจอคนพากย์อวยอีก จะบ้าตาย ตอนดู .. แต่ละประโยค ขอโทษ
SKT_MSHR 08
ช่วยนึกหน่อยค่ะ bear hug นี่...
ถ้าจะแปลแบบเด็กๆ จะใช้คำว่าอะไรดีคะ แบบแปลนิทานให้เด็กๆน่ะค่ะ ประโยคประมาณว่า "The bear give him a great big bear hug" ค่ะ
ooh maple
*** สงสัยว่าการเรียนการสอนศาสนาพุทธให้ฝรั่งเขาทำกันยังไงเหรอ (ขอประสบการณ์จากวัดไทยในต่างแดนยิ่งดี) ***
อยู่ๆนึกสงสัยขึ้นมาเวลาที่เห็นพระฝรั่ง ว่าการที่พระเหล่านี้มาสนใจพุทธศาสนามากจนกระทั่งบวชได้นั้น เขาต้องผ่านการเรียนการสอนธรรมะในรูปแบบไหน ด้วยอุปสรรคทางภาษาแล้วเนี่ย การเรียนการสอนเป็นไปแบบไหน ยกตัวอ
เทเลทับขี้
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า "ก็" ในภาษาอังกฤษกับญี่ปุ่น จีน คือคำไหนคะ
นึกไม่ออกก็ใช้ "ก็"
ขนาดฝรั่งมาพูดไทยยังใช้ "ก็" ขึ้นต้นประโยคเลย แสดงว่าเข้าถึงภาษาไทยดีมากๆ
คำว่า "ก็" ในภาษาอังกฤษกับญี่ปุ่น จีน คือคำไหนคะ
เทียบเคียง คล้ายๆกันน่ะค่ะ