หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คือคำว่า"IMU"มันแปลเป็นอย่างอื่นนอกจาก I miss you ได้ไหมครับ
กระทู้คำถาม
คือผมอยากจะรู้ว่ามันสามารถเป็นอย่างอื่นได้ไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
I miss you สามารถแปลว่าฉันคลาดกับเธอแล้วได้ไหมคะ
I miss you สามารถแปลว่าฉันคลาดกับเธอแล้วได้ไหมคะ วอนผู้รู้ช่วยตอบที🙏🏻
สมาชิกหมายเลข 6159520
คำว่า "miss you" ส่วนมากเค้าใช้กับใครบ้าง?
ตามนั้นเลยจ้ะ:)
สมาชิกหมายเลข 723273
you lit tbh แปลว่าอะไร?
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอพี่ผู้รู้ให้ความรู้หน่อยนะครับบ
สมาชิกหมายเลข 8047244
+++[รวม แจก แลกเปลี่ยน] ✿ สัญลักษณ์พิเศษและอิโมจิขาวดำน่ารักๆ+++
+++ ✿ สัญลักษณ์พิเศษและอิโมจิขาวดำน่ารักๆ+++ รวบรวมตั้งกระทู้เองซะเลย เห็นสัญลักษณ์พิเศษและอิโมจิขาวดำน่ารักๆ ในไอจี หรือคอมเม้นต่างๆ โอ้ย! อยากมี อยากเก็บไว้บ้าง บางสัญลักษณ์พิเศษหรืออิโมจิที่เราเอ
Juphing_phing
ทำไมหลายคนถึง คุยกันเป็นภาษาไืทยแต่พิมพ์เป็นภาษาอังกฤษทั้งๆที่อ่านออกมาก็เป็นคำไทย (งงใช่มั้ยมีอธิบายให้ในกระทู้)
แบบว่า Mee kwam suk mak2 ruk na = มีความสุขมากๆนะ Kid Tueng = คิดถึง Naruk = น่ารัก Suay = สวย อะไรประมาณนี้ไม่เข้าใจว่าทำไมไม่พิมพ์ภาษาไทยหรือไม่ก็คุยกันเป็นภาษาอังกฤษไปเลย
สมาชิกหมายเลข 3033390
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ที่มาของสำนวน "You can bet your sweet ass!" (แปลว่า คุณมั่นใจได้เลย!)
"You (can) bet your (sweet) ass!" มันเป็นสำนวนแปลว่า “คุณมั่นใจได้เลย!” โดยคำว่า ass มันเพี้ยนมาจากคำว่า “bottom dollar” ที่หมายถึงเงินเหรียญสุดท้าย (ในเกมไพ่ poker
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
GIRLSET - We miss you too... Call us back 🩷
GIRLSET We miss you too... Call us back 🩷 GIRLSET official homepage: http://GIRLSET.jype.com X: @GIRLSETofficial | Facebook: @GIRLSET Instagram: @GIRLSET | YouTube: GIRLSET | TikTok: @GIRLSET
โอบกอดลมหนาวและสายหมอกบนยอดเขา
ประโยคนี้แปลว่าอะไรอะคะ
Don't hide your feelings from the one you care about. Life is too short to hide your feelings. If you take too long to tell them, you might miss the chance, forever. Some connections are still there w
สมาชิกหมายเลข 1149535
i was sad because i have no money. To buy connexion i will. Miss. You so much that why แปลโดยมวลรวมว่า?
เสียใจเพราะไม่มีเงินเชื่อมต่อ(ถึงคุณ) คิดถึงมากทำไม แปลไม่เก่ง
สมาชิกหมายเลข 4334347
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คือคำว่า"IMU"มันแปลเป็นอย่างอื่นนอกจาก I miss you ได้ไหมครับ