หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลเพลงญี่ปุ่นหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
เพลง
Speechless - Shota Shimizu
君が笑った
もう会えないと思ってた
愛は姿を変えた
まるで今日の空のように
I'm speechless
どんな答えも用意してない
So speechless
こんなに好きなのに
こわいよ
あの頃の僕らなら
無邪気に、全部話せるかな
伝えたい1つの想いの前に
罪を背負うから君が眩しい
I'm speechless
君の痛みを僕は超えない
So speechless
こんなに好きなのに
弱いよ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลเพลง One in a million : generations from exile tribe
https://www.youtube.com/watch?v=zX4HvxGVb84สวัสดีค่ะแปลเพลง One in a million ของวง generations from exile tribe เพลงนี้เพราะและฟังติดหูมากๆ ออกมาช่วงปีที่แล้ว พอดีลองหาในเน็ตแต่ไม่เจอว่ามีแปลเนื้อเพลง
gohachimitsu
Arpeggio of blue steel Character Song - ใครแปลญี่ปุ่นได้รบกวนแปลเนื้อร้องเพลงนี้ให้ที
ฟังมาก็นานละ อยากรู้เนื้อเพลงจัง http://www.youtube.com/watch?v=0f-8taH48Sk 02. Inapplicability 君のことが知りたい 今までとは違うんだ 変わってしまった君と 変わらない私たち 誰かがいつか言ってた 見たことのない景色を いつか必ず辿り着けると 伝えて そのまま消えた 分からないことだらけで 見な
สมาชิกหมายเลข 789597
เพลง...ฮิเดโกะ... คู่กรรม ณเดชน์ มาแล้ววววว
ตามไปเลยจ้า http://www.facebook.com/m39studios?fref=ts#!/m39studios?sk=app_459083114146832&app_data เพิ่มเติม แปะความหมายเพลงค่ะ เพลง ฮิเดโกะ Vocal : Yusuke Namikawa Concept by MonthonArayangkoo
คานทองเป็นของต้องห้าม
[สปอยล์] Nisekoi 194 ตัดสินใจ!?
ได้มารูป กับ text ที่เปลี่ยนไปเปลี่ยนตั้งแต่เมื่อวาน รูป Text JP ตัวเต็ม เหมือนมาริกะจะต้องไปเรียนและรักษาตัวเมืองนอกที่เมือง ピッツバーグ (Pittsburgh USA ) //มาริกะร่ำลา "2ปีที่ได้เรียน ได้อยู่ก
N-LittleFox
[สปอยล์] Nisekoi 162 " เข้าใจ!? "
และก็อย่างที่คิดป๊ะป๋ามาห้ามศึก และหน้าตาแบบนี้คงเป็นข่าวดีสินะ ภาพนี้แปลได้หลายอย่างนะ... เดี๋ยวคงมีรูป กับตัวเต็มออกมาเพิ่มอีก....พอๆงั้น จบการสปอยล์.... text JP *เพิ่ม text JP ทั้งหมด
N-LittleFox
เพลง โกโบริ (Kobori) Ost.คู่กรรม [Official HD] (ซ้ำขออภัยครับ)
http://www.youtube.com/watch?v=AcdfBE7Rdxc ################################################################### "Kobori" Vocal : ACHI Concept by Kittikorn Liawsirikun & Suchada V
iCornucopia
ภาพยนต์ไทยที่ประทับใจที่สุด คู่กรรม 2013
สำหรับเรา ขอบคุณสิ่งทุกอย่างที่ทำให้มีหนังเรื่องนี้เกิดขึ้น ไม่ใช่แฟนคลับค่ะ ไม่สนว่าค่ายไหนทำ ไม่รู้ทำไมไปดูถึงสามรอบ ยิ่งดูก็ยิ่งชอบ ไม่ต้องเหวี่ยงกันนะ แค่อยากมาแชร์ความประทับใจ ^^ http://www.you
สมาชิกหมายเลข 803835
[ไม่ Spoil] แปลเพลง Nandemo Nai ya (เพลงจบ Kimi no Na wa - หลับตาฝัน ถึงชื่อเธอ)
https://www.youtube.com/watch?v=EeRwJsjyoZs なんでもないや - ไม่มีอะไรหรอก 二人の間通り過ぎた風は どこから寂しさを運んできたの futari no aida toorisugita kaze wa doko kara sabishisa o hakondekita no สายลมที่พัดผ่านระหว่างสองเราไปน
ไข่เยี่ยวม้ากระเพรากรอบหมูกรอบ
จากใจ Tashima Meru หลังหลุดเซ็มบัตสึซิงเกิ้ลล่าสุด HKT
แปล Mobile Mail ของทาชิมะ เมรุ หลังจากน้องทราบเรื่องหลุดเซ็มบัตสึ โดยเพจ TokyoShopping48 ขออนุญาตยกมาทั้งหมดโดยไม่ยกเว้นบางส่วนไว้ เนื่องจากคิดว่า จุดประสงค์ของผู้แปลน่าจะต้องการให้กำลังใจเมรุมากกว่
PeeGho
[สปอยล์] Nisekoi 170 อย่างนี้ก็น่าเป็นห่วงน่ะสิ!
1รูปก่อน มาริกะจะไม่เป็นอะไรใช่มั้ย? *เพิ่มรูป ก่อนอาการจะกำเริบ text JP (ย่อ) *เพิ่ม text JP (เต็ม) เดี๋ยวถ้ามีอีกจะมา อัพเดทรูปอีกบางส่วนให้นะคะ
N-LittleFox
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
เพลง
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลเพลงญี่ปุ่นหน่อยครับ
君が笑った
もう会えないと思ってた
愛は姿を変えた
まるで今日の空のように
I'm speechless
どんな答えも用意してない
So speechless
こんなに好きなのに
こわいよ
あの頃の僕らなら
無邪気に、全部話せるかな
伝えたい1つの想いの前に
罪を背負うから君が眩しい
I'm speechless
君の痛みを僕は超えない
So speechless
こんなに好きなのに
弱いよ