หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
Google Translate
ภาษาต่างประเทศ
Business Card title
แปลว่าอะไรเหรอคะ
อยู่ในแบบสอบถามข้อมูลบริษัทค่ะ
ขอบคุณนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Cross sectoral basis แปลว่าอะไรคะ
พอดีทำการบ้านแล้วเจอคำนี้น่ะค่ะ เป็น reading หัวข้อเทรนนิ่งงานธนาคาร ค้นดิกทั้งไทยเทศก็ไม่เจอเลยค่ะ เลยคาดว่าน่าจะเป็นศัพท์เฉพาะอะไรรึเปล่า +ขอวิธีเดาศัพท์เฉพาะ
สมาชิกหมายเลข 2567877
รบกวนผู้รู้ภาษาจีนช่วยหน่อยค่ะ
คำว่า Teamwork is power ภาษาจีนพูดว่ายังไงคะ ขอคำอ่านเป็นภาษาไทยหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4199912
รบกวนถาม tightly-woven plot แปลว่าอะไรอ่ะคะ
พอดีทำงานแปลส่งอาจารย์ค่ะ แต่ไม่รู้มันแปลว่ายังไง รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2004365
CABEI ในภาษาไทย
อยากรู้ว่า Central American Bank for Economic Integration ต้องแปลเป็นภาษาไทยอย่างไรคะ? ขอบคุณสำหรับคำตอบล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5830586
ขอความช่วยเหลือหน่อยค่ะ principal Activities คืออะไรคะ
คือตอนนี้ช่วยงานที่บ้านค่ะ แล้วไม่รู้ความหมายเลยค่ะ เป็นใบกรอกข้อมูลผู้ขายน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5497176
☺ ทดลองแต่งบทความ แบบแสดงวาทะอุปมาอุปไมยเปรียบเทียบ แล้วลองแปลเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อหาทางทำความเข้าใจความหมายภาษาอังกฤษ
*Phasa Thai “การจับคู่คำ และการหาความหมาย ย่อมไม่มีทางเหมือนกัน ถ้าจะมองหาความแยบคาย ทำความต่าง หรือทำความยักเยื้องเอง เพื่อการเป็นอยู่โดยชอบ หรือกำหนดแต่ความพ้
สมาชิกหมายเลข 3349521
Google translate นับเป็นAIไหม?
ผมเป็นคนไม่ค่อยเก่งภาษา แล้วมีชิ้นงานที่ต้องทำสรุปส่งอาจารย์ภาษาอังกฤษ ผมเลยได้ใช้ตัวGoogle translate คอยแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ แล้วอาจารย์เค้าก็ชี้ตัวงานว่ามีการ
สมาชิกหมายเลข 7263223
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
Google Translate
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลให้หน่อยค่ะ
แปลว่าอะไรเหรอคะ
อยู่ในแบบสอบถามข้อมูลบริษัทค่ะ
ขอบคุณนะคะ