หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาอังกฤษประโยคนี้ แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
Nothing ever comes to one, that is worth having, except as a result of hard work.
ถ้าแปลตรงตัวเลยจะฟังแล้วงงๆ
รบกวนผู้รู้ด้วยครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
AIS customer service
Possibly the worst customer service ever! Ais is terrible with no customer support... having expensive serenade account doesnt make it easier... business customer for over 20 years and can not get int
สมาชิกหมายเลข 9008146
Nothing is ever too much to ask for แปลว่าอะไรคะ
Nothing is ever too much to ask for
สมาชิกหมายเลข 1179674
"เหนื่อยฟรี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าแปลตรงตัวก็ไม่ยาก “I was tired for free.“ จริง ๆ ก็เข้าใจได้เลยนะ แต่ถ้าปรับประโยคนิดหน่อยเป็น 📌 “It was all for nothing.” หรือ 📌 “I got nothing in return.” (หรื
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอความกรุณาทุกคนช่วยแปลอังกฤษเป็นไทยและดูแกรมม่าให้หนูหน่อยนะค้า
1.Everyone has done his or her homework. 2.Each of the students is responsible for doing his or her work. 3.Either my father or my brothers is going to sell the car. 4.Neither my sisters nor my mot
สมาชิกหมายเลข 4211637
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาอังกฤษประโยคนี้ แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ
ถ้าแปลตรงตัวเลยจะฟังแล้วงงๆ
รบกวนผู้รู้ด้วยครับ
ขอบคุณครับ