หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Arifureta shokugyou de sekai saikyou ภาคAfter story ไม่มีแปลไทยเหรอครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
นิยายแปล
Light Novel
อนิเมะ
ถ้ามีรบกวนขอลิงค์ หรือชื่อเว็บด้วยครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Arifureta shokugyou de sekai saikyou ภาคAfter story หาดูแบบแปลไทยได้ที่ไหนครับ
ตามที่ว่ามาครับ เพราะผมหายังไงก็ไม่เจอ รบกวนด้วยครับ
สมาชิกหมายเลข 5955956
Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e
อยากรู้ว่าฉบับมังงะเล่ม 10 มาวันไหนครับ พอดีหาเเล้วไม่เจอเล่ม10เลย
สมาชิกหมายเลข 5061793
Light Novel เรื่อง Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e มีตีพิมพ์ในไทยมั้ยครับ
ตามหัวข้อครับ ถ้ามี เป็นของสำนักพิมพ์ไหน แล้วตอนนี้มีออกมากี่เล่มแล้วครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 2881743
มังงะเรื่อง Namae no nai Kaibutsu Kumo to Shoujo to Ryoki Satsujin มี lc หรือยังหรือว่าหาอ่านจากที่ไหนได้บ้าง
ช่วยด้วยนะอยากตามมากๆ
สมาชิกหมายเลข 7552258
Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou ในฉบับอนิเมะจะกินนิยายไปกี่เล่มครับ?
ตามหัว
สมาชิกหมายเลข 4487340
Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า
สำนักงานราชบัณฑิต ระบุว่า Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า หลายคนอาจสงสัยว่าคำว่า Facebook นั้นสะกดทับศัพท์
ต้นโพธิ์ต้นไทร
อยากแปลมังงะทำไง
ตอนนี้พึ่งเริ่มต้นแปลมังงะ อยากรู้ว่าเราจะหามังงะหรือมังฮวามาแปลต้องหาที่ใหน ต้องสอบถามหรือขอลิทธิ์มาแปลต้องทำไง พอมีคนมีความรู้มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 7379806
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
อยากทราบว่า Website Nhentai ผิดลิขสิทธิ์ ไหมครับ
ตามหัวข้อกระทู้เลยครับ คือผมอยากเขียนบทความด้านลิขสิทธิ์ และจะยกตัวอย่าง Nhentai แต่หายังไงก็หาไม่เจอ ว่าผิดหรือไม่ โดยส่วนตัวคิดว่าผิดแน่ๆ เพราะมีงานที่ไม่ได้ร
สมาชิกหมายเลข 4994689
แว่วเสียงเรไรดูเรียงตอนยังไงคะฉบับอนิเมะ? ขอทุกภาคเลยนะคะ🙏
คือเราอยากจะดูแว่วเสียงเรไรแต่ไม่รู้จะดูเรียงภาคยังไง เคยมีกระทู้ที่ถามแล้วแต่มันนานพอควรแล้วเราเห็นแว่วเสียงเรไรออกภาคใหม่
สมาชิกหมายเลข 6967416
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
นิยายแปล
Light Novel
อนิเมะ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Arifureta shokugyou de sekai saikyou ภาคAfter story ไม่มีแปลไทยเหรอครับ