หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
myself กับ on my own
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
มีความแตกต่างกันยังไงคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า own กับ my ใช้ต่างกันยังไงคับมันเเปลว่าของฉันเหมือนกัน
สมาชิกหมายเลข 4374737
Better off on my own แปลว่าอะไร?
เจอในเพลง
สมาชิกหมายเลข 7248143
ตัว n กับ t ติดกัน อ่านยังไง?
เคยเห็นคนทำคลิปสอนว่า ถ้า n กับ t ติดกัน เช่นคำว่า santa claus ให้ละเสียง t ออก อ่านว่า ซานนา คลอส แบบนี้ถูกต้องมั้ยคะ ทุกคนอ่านว่ายังไงกันบ้างคะ อยากรู้ แล้วนำไปปรับใช้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4421375
ผู้ชายแบดบอยจะโรแมนติกและอบอุ่นได้มั้ยคะ มันจะแย้งกันรึเปล่า?
สวัสดีค่ะ พอดีว่าจะแต่งนิยายค่ะและอยากสร้างนิสัยให้พระเอกเป็นคนแบดบอยและโรแมนติกด้วย แต่ไม่รู้ว่ามันจะขัดกันรึเปล่า ส่วนนิสัยนางเอกคืออาชญากร แอบโรคจิตหน่อยๆ (ปล.ถ้าแบดบอยกับโรแมนติกมันแย้งกัน ก
สมาชิกหมายเลข 5919176
ใครพอจะแปลประโยคนี้ภาษาฝรั่งเศสได้บ้างครับ น่าจะเป็นสำนวน
อ่าน Vingt Mille Lieues sous les mers หรือใต้ทะเล 20,000 โยชน์ เจอประโยคสุดท้าย "je ne donnerais pas deux dollars de ma peau !" เข้าไปเลยงงครับ อยู่ๆ 2 ดอลลาร์มันมาเกี่ยวอะไรด้วย พยายามหาในเ
JoKungSung
นักอ่านทั้งหลาย ช่วยอ่านหน่อย!!!
เรียกได้ว่า เป็นผลงานชิ้นแรกของการเขียนเรียงความ เลยอยากให้ทุกคนอ่าน และ แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับชิ้นนี้หน่อยค่ะ ติ ชม แนะนำ ได้หมดเลยนะคะ (เรื่องแกรมม่า อาจยังไม่อแข็งนะคะ อภัย ด้วย) ขอบคุณค่ะThe Rea
สมาชิกหมายเลข 3829462
หาเพื่อนสอนภาษาอังกฤษ I’m looking for a friend who can help me practice English
เรากำลังมองหาเพื่อนที่สามารถช่วยฝึกภาษาอังกฤษให้เราได้ เป็นคนไทยหรือชาวต่างชาติก็ได้ — โดยเฉพาะคนที่เข้าใจภาษาไทยและวัฒนธรรมไทยจะดีมากเลยค่ะ เรามีพื้นฐานภาษาอังกฤษอยู่บ้างแล้ว แต่อยากได้คนที่ภ
สมาชิกหมายเลข 7519348
"I broke my arm." / "I cut my finger." ไม่ได้แปลว่า ฉันหักแขน/ตัดนิ้วตัวเอง (ประโยคที่ฝรั่งกับคนไทยพูดไม่เหมือนกัน)
ประโยคในบริบทเหล่านี้ทำเราเข้าใจผิดบ่อยมาก ๆ ครับ และคิดว่าทำไมฝรั่งดูโหดร้ายจัง - "I broke my arm." อันนี้คือเขาไม่ได้หักแขนตัวเองนะครับ มันหมายถึง &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
I am confused
Sorry, my Thai isn’t very good, so I’ll write in English and hope the Thai community can understand. I’m married to a Thai woman, and she often gets angry with me and starts argument
สมาชิกหมายเลข 7364294
อยากถามความหมายของประโยค "...you're like my own personal brand of heroin." ค่ะ
"...you're like my own personal brand of heroin." เป็นประโยคที่เอ็ดเวิร์ดบอกกับเบลล่าในแวมไพร์ทไวไลท์ค่ะ ไม่แน่ใจว่าความหมายประมาณว่า เอ็ดเวิร์ดขาดเบลล่าไม่ได้เหมือนติดยาอะไรแบบนี้รึเปล่าคะ
สมาชิกหมายเลข 898124
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 2
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
myself กับ on my own