หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
myself กับ on my own
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
มีความแตกต่างกันยังไงคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า own กับ my ใช้ต่างกันยังไงคับมันเเปลว่าของฉันเหมือนกัน
สมาชิกหมายเลข 4374737
Better off on my own แปลว่าอะไร?
เจอในเพลง
สมาชิกหมายเลข 7248143
ตัว n กับ t ติดกัน อ่านยังไง?
เคยเห็นคนทำคลิปสอนว่า ถ้า n กับ t ติดกัน เช่นคำว่า santa claus ให้ละเสียง t ออก อ่านว่า ซานนา คลอส แบบนี้ถูกต้องมั้ยคะ ทุกคนอ่านว่ายังไงกันบ้างคะ อยากรู้ แล้วนำไปปรับใช้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4421375
ผู้ชายแบดบอยจะโรแมนติกและอบอุ่นได้มั้ยคะ มันจะแย้งกันรึเปล่า?
สวัสดีค่ะ พอดีว่าจะแต่งนิยายค่ะและอยากสร้างนิสัยให้พระเอกเป็นคนแบดบอยและโรแมนติกด้วย แต่ไม่รู้ว่ามันจะขัดกันรึเปล่า ส่วนนิสัยนางเอกคืออาชญากร แอบโรคจิตหน่อยๆ (ปล.ถ้าแบดบอยกับโรแมนติกมันแย้งกัน ก
สมาชิกหมายเลข 5919176
ใครพอจะแปลประโยคนี้ภาษาฝรั่งเศสได้บ้างครับ น่าจะเป็นสำนวน
อ่าน Vingt Mille Lieues sous les mers หรือใต้ทะเล 20,000 โยชน์ เจอประโยคสุดท้าย "je ne donnerais pas deux dollars de ma peau !" เข้าไปเลยงงครับ อยู่ๆ 2 ดอลลาร์มันมาเกี่ยวอะไรด้วย พยายามหาในเ
JoKungSung
รบกวนช่วยดูหรือเกลาคำให้ผมหน่อยครับ แปลแล้ว:)ๆ
I accept my uniqueness,I love & appreciate my own individuality & uniqueness.I don't compare myself w anyone or anything,as I'm confident in who I am. ฉันยอมรับเอกลักษณ์ของฉัน ฉันรักและเชื่อ
สมาชิกหมายเลข 963912
ใครรู้หลักไวยากรณ์ภาษาอังกฤษช่วยหน่อยค่าาาา
คือพรุ่งนี้เรามีกิจกรรมที่จะต้องเสนอภาษาอังกฤษวัันละคำ แล้วเราไปเห็นประโยคนึงสะดุดตามากค่ะ ว่า I'm working on myself for myself by myself จริงๆเราก็พอแปลได้นะคะ แต่เราอยากได้คำแปลที่แปลแล้วเข้าใจง่าย
สมาชิกหมายเลข 3827419
รบกวน แปล ประโยคภาษาฝรั่งเศษให้หน่อยครับ
ให้เว็บแปลแล้วไม่เห็นรู้เรื่องเลย rien n'est si dangereux qu'un ignorant ami mieux vaudrait un sage ennemi ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 2128114
รบกวนแปล ประโยคนี้ให้ทีครับ
in their own right ตัวอย่างประโยคที่แปลไม่ได้ครับ New cafe serves dogs - not on the menu but rather as customers in their own right
สมาชิกหมายเลข 766301
อยากถามความหมายของประโยค "...you're like my own personal brand of heroin." ค่ะ
"...you're like my own personal brand of heroin." เป็นประโยคที่เอ็ดเวิร์ดบอกกับเบลล่าในแวมไพร์ทไวไลท์ค่ะ ไม่แน่ใจว่าความหมายประมาณว่า เอ็ดเวิร์ดขาดเบลล่าไม่ได้เหมือนติดยาอะไรแบบนี้รึเปล่าคะ
สมาชิกหมายเลข 898124
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 2
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
myself กับ on my own