หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
simile
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
ทุกคนคะ ใครรู้ช่วยหน่อยนะคะ
1. as cruel as..............
2. as expensive as..........
3. as short as............
4. as coward as ...........
5. as evil as...............
รบกวนผู้ที่รู้หน่อยนะคะ ขอบคุณค่ะะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
การใช้ Like ใน Simile
หนูต้องวิเคราะห์จากเพลงน่ะค่ะ เจอ... Oh can’t nobody do it like you Said every little thing you do Hey baby say it stays on my mind And I, I’m officially ไม่มีใครเลยที่จะทำได้เหมือนอ
อายส์อึนอึน
ปุ้นภาษาอังกฤษพิมพ์ยังไงค่ะะ
อยากรู้ว่าปุ้นภาษาอังกฤษเขียงยังไงอ่ะค่ะ ใครรู้ช่วยบอกทีนะค่ะ ขอบคุณค่ะะ
สมาชิกหมายเลข 7593022
ช่วยหาเพลงสากลที่มี Simile หรือ Metaphor หน่อยครับ
Simile กับ Metaphor คือการอุปมาอุปไมยในภาษาอังกฤษ ข้อแตกต่างของ Simile กับ Metaphor คือ Simile เป็นการ"เปรียบเหมือน" ส่วน Metaphor คือการ"เปรียบเป็น" เมื่อเขียนเป็นภาษาอังกฤษเราจะเ
สมาชิกหมายเลข 2011208
"เปิดโปงความจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เปิดโปงความจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To expose the truth” เป็นการแปลแบบตรงตัวเลย (expose = เปิดโปง) หรืออีกวลีที่ใกล้เคียงกัน (แต่เบาลงหน่อย) คือ “To uncover the tru
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลประโยคในใบเซียมซีหน่อยจ้า ให้เข้าใจง่ายๆนะคะ
No 12 Good Lot "Between good and evil the span is short; When misfortune is past, good I be yours. Befriend a gentleman that lives by the mountain; For you he has good news to relive your concern
สมาชิกหมายเลข 1286912
นิยายภาษาไทยของ บันทึกสงครามของยัยเผด็จการ Youjo Senki /The Saga of Tanya the Evil โดนสำนักพิมพ์ ทิ้งไปแล้วหรือครับ
นิยายภาษาไทยของ บันทึกสงครามของยัยเผด็จการ Youjo Senki /The Saga of Tanya the Evil โดนสำนักพิมพ์ ทิ้งไปแล้วหรือครับ ผมค้างเล่ม 7 นานมาก หลายปี ตอนนี้หนังสือผมเริ่มเหลือง แล้ว ญี่ปุ่น ออกเล่ม 14 แ
สมาชิกหมายเลข 1824547
Tariff หรือ งิ้ว??
เซียนเหลา บอกเลย งิ้ว จัดฉาก โดยลุงดอเน่า ตั๊ม.... จากภาพกราฟ SET50 บอกเลย เส้นขาวยังคงผ่านยาก แถบแดงขาลง ยังอมเต็มคาราเบล..... แปะ หึหึหึ 555555555555555555555555555555555555555555555555555555555
ZianlaoPlay
อยากได้แปลเนื้อเพลง coward of the county ค่ะ
อยากได้คำแปลเนื้อเพลง coward of the county - kenny rogers ค่ะ พอดีเรียนภาษาอังกฤษแล้วครูเปิดเพลงนี้เลยสนใจ อยากเข้าใจเพลงนี้มากขึ้นค่ะ รบกวนด้วยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 2785560
..... mongol .....
.. https://www.youtube.com/watch?v=5UhtmI9tFus .. a tale of good and evil, dark and lightbattle for power, a fight for life heroes or villains seem harder to definewhen things happen to blur the lines
สมาชิกหมายเลข 3799870
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
simile
1. as cruel as..............
2. as expensive as..........
3. as short as............
4. as coward as ...........
5. as evil as...............
รบกวนผู้ที่รู้หน่อยนะคะ ขอบคุณค่ะะ