หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
พึ่งรู้ว่าประโยค "I love you long time." เป็นประโยคที่เหยียดผู้หญิงเอเชีย
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
เที่ยวต่างประเทศ
ชีวิตในต่างแดน
คนไทยในต่างแดน
งงมาก ไม่นึกว่าประโยครัก ๆ หวาน ๆ แบบนี้ มันจะแฝงนัยยะอะไรแบบนี้ด้วย มันมีต้นตอที่มาที่ไปได้ยังไงอะครับ อยากทราบจริง ๆ
แก้ไขข้อความเมื่อ
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 11
เราเคยอ่านเจอมาเหมือนกันจากทวิตต้นเรื่อง แต่คนที่ทวิตลบไปแล้ว จากนั้นก็มีคนมาแก้อีกมุมนึงว่าต้องใส่ me ถึงจะเป็นประโยคเหยียดค่า
ความคิดเห็นที่ 7
long time no see ตรงคำพูดภาษาจีนเลยค่ะ
คือ 好久不見 Hao Jiu Bu Jian 好久เเปลว่านานมาก 不見 แปลว่าไม่เจอกัน/ไม่พบกัน พอมาเป็นภาษาอังกฤษก็ long time no see
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
two steps behind ของ Def leppard ประเด็นคำ " magic " ในเนื้อหาเพลงว่าผู้ร้องจะสื่อ "เวทมนตร์" อย่างไร
https://m.youtube.com/watch?v=4ewOO4SzhbU&list=RD4ewOO4SzhbU&start_radio=1&pp=ygUcZGVmIGxlcHBhcmQgdHdvIHN0ZXBzIGJlaGluZKAHAQ%3D%3D Walk away, if you want to It's okay, if you need to Yo
FunkPunk
น่าเป็น จะคนสิงค์โปร์ทำ 7 Ways to survive Bangkok
ไม่รู้ว่า ดูกันยัง ฮา ตรง ประโยคที่ว่า me love you a long time ใช่เลย สาวๆ และ Ladyboy พูดกับฝรั่งแบบนี้เลย เห็น พูดใน thaivisa บ่อยๆ http://www.youtube.com/watch?v=y18y_d1bgos
สมาชิกหมายเลข 951538
“เมื่อเลือกแล้ว ก็ต้องยอมรับ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ปกติจะเริ่มด้วยการแปลแบบตรงตัว แต่เนื่องจากประโยคนี้มันมีคำพูดสุดคลาสสิคที่เราใช้กันในภาษาอังกฤษอยู่แล้วครับคือ 📌 “You made your bed, now (you must) lie in it.” (คุณสร้างเตียงนี้ขึ้นมา คุณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไมไวยากรณ์สำนวนการพูดของภาษาญี่ปุ่นถึงเต็มไปด้วยนัยยะทางอารมณ์และความหมายแฝงเต็มไปหมดเลยคะ ?
- อย่างการใช้ภาษาสุภาพก็มีการใช้ได้หลายแบบ สุภาพกว่า สุภาพน้อยกว่า มีสำนวนที่ใช้กับคนอาวุโสกว่า รูปสุภาพ รูปถ่อมตัว ใช้กับครอบครัว กับเพื่อน กันคนนอก แบ่งแยกแบบยิบย่อยเต็มไปหมด - ประโยคเงื่อนไข อันนี
สมาชิกหมายเลข 1471894
คนพูดอังกฤษได้ ช่วยดูประโยคให้หน่อยค่ะ
สมมุติ 1) ขณะรอแม่มารับ แล้วแม่มารับช้ามาก โทรศัพท์ไปหา รอนานแล้ว "I've been waiting a long time" 2) ตอนที่แม่มารับแล้ว เราอยู่บนรถ รอตั้งนาน ก็พูด "I've been waiting a long time&quo
สมาชิกหมายเลข 1390208
[K-POP] รายงานชาร์ตเพลง 5 ชาร์ต (13.04.2026) | TXT [7TH YEAR: A Moment of Stillness in the Thorns] & PLAVE [Caligo Pt.2]
รายงานชาร์ตเพลง 5 ชาร์ต (13.04.2026) ****************** #AKMU - Joy, Sorrow, A Beautiful Heart #AKMU - Paradise of Rumors . #TXT - Stick With You 1st Day ******************. https://ww
สมาชิกหมายเลข 4713886
Dragon ball xenoverse 2 ทำเควสหลักไม่ได้อะครับ
ตามหัวข้อเลยครับ จะเป็นเควสที่ไปคุยกับ Supreme Kai of time ในป่า แล้วจะเจอประโยคที่ว่า Right, into the time rift you go! Don't take too long now! เป็นแบบนี้ทุกครั้งที่จะเข้าไปทำเควสหลักครับ ใครที่รู้ห
สมาชิกหมายเลข 4322676
ทำไมชื่อ-นามสกุลของฝรั่ง ไม่มีความซับซ้อน หรือนัยยะแฝงบางอย่างมากเท่าคนเอเชียครับ?
เห็นชื่อฝรั่ง เป็นชื่อที่ไม่ค่อยซับซ้อนเลย ไม่ว่าจะเป็นยุโรปชาติไหนก็ตาม คือเรารู้ว่าชื่อเหล่านี้จำนวนมากมาจากบุคคลสำคัญในศาสนาคริสต์ แต่ก็ไม่มีอะไรมากกว่านั้น แต่พอมาดูฝั่งเอเชีย - จีน ญี่ปุ่น อันน
TonyMao_NK51
ผู้กำกับยอมบอกว่าแล้ว Ep19 พีทมาสั้นๆ กับ ๑ ประโยค ๓ พยางค์
คำว่าอะไรกันแน่เนี่ย มาทายกันครับ มีบอกว่าเดาไม่ถูกด้วย เอาซี้!!! หรือว่าจะเป็นประโยคที่ไม่มีนัยยะอะไรเลย ? เริ่มสับสนละ
ภัทรฉัตร
เพิ่งรู้ว่าคำเหล่านี้เป็นคที่คนไทยใช้ในเชิงเหยียดชาติพันธุ์หรือประเทศอื่น ๆ จริงไหม
| คำเรียก | ประเทศ/ชาติพันธุ์ | นัยยะหรืออคติที่แฝงอยู่ | ------- | --------------------- | ------------------------------------------------------------------------- | เขมร | กัมพูชา | ใช้เหยียดเชิง
LoyLomLa
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
เที่ยวต่างประเทศ
ชีวิตในต่างแดน
คนไทยในต่างแดน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 417
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
พึ่งรู้ว่าประโยค "I love you long time." เป็นประโยคที่เหยียดผู้หญิงเอเชีย