หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า "ฟีเจอร์" ที่ใช้กับอุปกรณ์ไฮเทค ถ้าต้องการแปลเป็นไทย ควรแปลอย่างไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาศาสตร์
ยกตัวอย่าง
14 ฟีเจอร์เด่นของนาฬิกาข้อมือระบบปฎิบัติการแอนดรอยด์
ที่ผมนึกได้ก็มี คุณลักษณะ / ความสามารถ / การใช้งาน /
ปวดหัวเหมือนกัน มิน่าในภาษาไทยจึงมักทับศัพท์ไปเลย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สงสัยเรื่องการเขียนคำศัพท์ภาษาอังกฤษโดยใช้ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กในเอกสารภาษาไทย
สงสัยเรื่องการเขียนคำภาษาอังกฤษในเอกสารภาษาไทย เวลาเขียนต้องใช้หลักเกณฑ์ในการใช้ตัวพิมพ์ ใหญ่ ตัวพิมพ์เล็กยังไง เพราะว่าเดี๋ยวนี้เห็นบ่อยที่บางคนเวลาเขียนคำศัพท
Hidden Hero
การเรียก Rom ในสมาร์ทโฟน
เนื่องจากคำว่า rom ย่อมาจาก read only memory (อ่านได้อย่างเดียว ไม่สามารถเขียนได้ นอกจากการเฟลช) -อยากทราบว่า หน่วยความจำในสมาร์ทโฟนที่เราเรียกกันจนติดปากว่า Ro
สมาชิกหมายเลข 2878988
ศัพท์อังกฤษบางคำ ทำไมจึงเติม S ครับ... เช่น Spirits, Effects, Aesetics ฯลฯ
ปกติเข้าใจเพียงแค่ว่าถ้าเติม S หมายถึงเป็น พหูพจน์ เช่น... Apples - แอปเปิ้ลหลายลูก , Mangoes - มะม่วงหลายลูก แต่พอเจอบางคำอย่างที่ยกตย.ไป... ผมไม่เข้าใจครับว่า
7NRI6Q
Index กับ Indicator มีความแตกต่างกันอย่างไร
คือ ดูคำแปลมันก็เหมือนกันครับ ทั้งสองคำ ตัวบ่งชี้ เครื่องบ่งชี้ แถมในหนังสือบางเล่มก็แปลตัวย่อไม่เหมือนกัน แต่นัยคือมันตัวเดียวกัน อีก เช่น KPI บางเว็ปก็แปลว่า
สะท้านเดียวดาย
ขอคำจำกัดความ/ความหมาย หรือ ความแตกต่าง ที่ชัดเจนของคำเหล่านี้หน่อยค่ะ
คำเหล่านี้ ทั้ง 4-5 ข้อ มีความเหมือน หรือแตกต่างกัน อย่างไร ในแง่ของความหมายที่บ่งบอกถึงความสามารถของตัวบุคคล และมีคำใดหรือไม่ ที่มีความหมายไม่เข้าพวกที่สุด 1.
Anastasia-Wanda n Choco Mint_
Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า
สำนักงานราชบัณฑิต ระบุว่า Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า หลายคนอาจสงสัยว่าคำว่า Facebook นั้นสะกดทับศัพท์
ต้นโพธิ์ต้นไทร
อยากแปลมังงะทำไง
ตอนนี้พึ่งเริ่มต้นแปลมังงะ อยากรู้ว่าเราจะหามังงะหรือมังฮวามาแปลต้องหาที่ใหน ต้องสอบถามหรือขอลิทธิ์มาแปลต้องทำไง พอมีคนมีความรู้มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 7379806
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
[DAY: 23] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(18) THE "EAR" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 23 วันนี้เรามาดูเสียงสระประสมตัวต่อมา (เราใกล้จะเก็บเสียงสระครบแล้วครับ เหลืออีกแค่ 2 ตัวเท่านั้น) คือ “สระ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เวลาประชุมกับหัวหน้าต่างชาติ คุณโน้ตเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยคะ
ส่วนตัวโน้ตเป็นภาษาอังกฤษค่ะ แต่มีเพื่อนคนหนึ่ง สามารถสรุปออกมาเป็นภาษาไทยสั้นๆ ได้เลย เราว่าเก่งมากอ่ะ
พักกายา
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาศาสตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า "ฟีเจอร์" ที่ใช้กับอุปกรณ์ไฮเทค ถ้าต้องการแปลเป็นไทย ควรแปลอย่างไรครับ
14 ฟีเจอร์เด่นของนาฬิกาข้อมือระบบปฎิบัติการแอนดรอยด์
ที่ผมนึกได้ก็มี คุณลักษณะ / ความสามารถ / การใช้งาน /
ปวดหัวเหมือนกัน มิน่าในภาษาไทยจึงมักทับศัพท์ไปเลย