หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Suck to be you แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
ตามนั้นเลยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
การส่ง email เพื่อ "ตามงาน" เป็นภาษาอังกฤษ
อยากเขียนอีเมลตามงาน โดยใช้ภาษาที่สุภาพ (ไม่อยากฟังดูเหมือนไปเร่ง) ใช้คำไหนได้บ้าง ประโยคที่ใช้บ่อย ๆ คือ 👉🏻 “Just a friendly reminder to send in your work soon.” (friendly reminder
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
youtube translate suck
Translate to Thai???
Shogunus
and asks him to break the fast together, “if you can find my home under the debris แปลข้อความได้ประมาณไหนครับ
พอดีผมใช้ Google Translate ช่วยในการแปลขอความก็พอได้ประมาณหนึงครับแต่ติดช่วงคำนี้ครับ and asks him to break the fast together, “if you can find my home under the debris.” ไม่ทราบว่าผมแปลถู
Lasvegas
My weekendแปลว่าอะไรหรอคะ
เจอในเพลงbe my bad boy แล้วสงสัยภๅ
สมาชิกหมายเลข 6864670
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Suck to be you แปลว่าอะไรคะ