หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
LMAOแปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
เน็ตไอดอล
ทวีปอเมริกา
ตามนั้นเลยค่ะ เห็วฝรั่งใช้กันเยอะ มันแปลว่าอะไรอ่า ขอบคุณล่วงหน้านะคะ เราคงไม่ตอบเพราะยังไม่ล็อคอินน้า ปล.เราไม่รู่จะติดแท็กอะไร ติดผิดขอโทษล่วงหน้าค่า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลทีค่ะ
ㅇ스? คำนี้แปลว่าอะไรหรอคะ ปล.เราไม่แน่ใจเหมือนกันว่าพิมถูกไหม พอดีว่าลงรูปไม่ได้อ่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3515784
nemesis sorry แปลว่าอะไรเหรอคะ
พอดีได้ยินคนพูดคำนี้ เราไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย มันแปลว่าอะไรเหรอคะ แท็กไม่ถูกค่ะมันเป็นเรื่องของภาษาเราหาไม่เจอ ปัญหาชีวิตของเราไปแล้วกันเพราะอยากรู้ 5555
สมาชิกหมายเลข 4269471
ทำไมบางประโยคฝรั่งถึงพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่บ้างเล็กบ้างคะ
ตาทชื่อกระทู้เลยค่ะ มันเป็นการพิมพ์แบบ I kNoW , cOpY tHaT , im deAD ประมาณนี้ค่ะ (ตัวอย่างเราสมมติขึ้นมานะคะ) อยากรู้ว่าทำไมต้องพิมพ์แบบนี้ เป็นเชิงล้อเลียนหรือ
สมาชิกหมายเลข 5035834
REE กับ E ย่อมาจากอะไรหรอคะ
เราไปเจอคำนี้มาค่ะ เห็นต่างชาติใช้กันเยอะ คำว่าreeee...ไม่ก็ E เฉยๆค่ะ สองคำนี้แปลว่าอะไรหรอคะ อยากรู้มากกเลยค่ะ;-; เหมือนว่าจะใช้บอกความรู้สึกโกรธ หงุดหงิดรึเป
สมาชิกหมายเลข 6209300
อิโมจิ ;—; แปลว่าอะไรหรอคะ
อิโมจินี้ ;--; แปลว่าอะไรหรอคะ เราเห็นเพื่อนในโซเชียลใช้กัน(ในทวิตเตอร์) และก็มีเพื่อนส่งมา เราคิดว่ามันน่ารักดีค่ะ ทำให้ประโยคไม่ห้วนไป ก็เลยใส่ลงไปในท้ายประโย
สมาชิกหมายเลข 5882264
☺ ทดลองแต่งบทความ แบบแสดงวาทะอุปมาอุปไมยเปรียบเทียบ แล้วลองแปลเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อหาทางทำความเข้าใจความหมายภาษาอังกฤษ
*Phasa Thai “การจับคู่คำ และการหาความหมาย ย่อมไม่มีทางเหมือนกัน ถ้าจะมองหาความแยบคาย ทำความต่าง หรือทำความยักเยื้องเอง เพื่อการเป็นอยู่โดยชอบ หรือกำหนดแต่ความพ้
สมาชิกหมายเลข 3349521
"พอเป็นพิธี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับคำว่า “พิธี” ในภาษาอังกฤษเราใช้คำว่า ceremony หรือ custom แต่สำหรับวลี “พอเป็นพิธี” (ที่แปลว่า ทำไปตามธรรมเนียม แต่ไม่ได้มีความสำคัญถึงกับขาดไม่ได้) ภาษาอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
เน็ตไอดอล
ทวีปอเมริกา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
LMAOแปลว่าอะไรคะ