หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Territories, Order Book, Pipeline และ CoP ในภาษาของ Sales หรือในการทำงานออฟฟิส แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ ?
กระทู้คำถาม
งานขาย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
เปิดดิคชันนารี แปลไม่ตรงกับการทำงานเลย รบกวนหน่อยครับ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมภาษาอังกฤษชอบมีศัพท์เทคนิคที่เปิดหาจากดิคชันนารีหรือจาก Google translate ยังไงก็ไม่เจอครับ ?
ทำไมภาษาอังกฤษชอบมีศัพท์เทคนิคที่เปิดหาจากดิคชันนารีหรือจาก Google translate ยังไงก็ไม่เจอครับ ทำไมไม่ใช้คำที่มันเข้าใจง่ายกว่า ไม่ต้องใช้ศัพท์เทคนิคครับ อย่างภาษาไทยมีศัพท์เทคนิคอะไรบ้างมั้ยครับ ปล
สมาชิกหมายเลข 4634698
ช่วยแนะนำแอพฯ สำหรับดูกล้องวงจรปิด ดิคชันนารี ให้ทีครับ
ตามหัวกระทู้ครับ ส่วนดิคชันนารี อยากได้ที่แปลญี่ปุ่น-ไทย ถ้ามีไทย-ญี่ปุ่นด้วย จะดีมากครับ
บุคคลผู้สูญหาย
เพราะอะไร ศัพท์ภาษาอังกฤษที่ใช้ในการทำงาน ไม่สามารถเปิดดิคชันนารี หรือเสิร์ชจาก Google translate แล้ว แปลได้ตรงเลยครับ ?
เพราะอะไร ศัพท์ภาษาอังกฤษที่ใช้ในการทำงาน ไม่สามารถเปิดดิคชันนารี หรือเสิร์ชจาก Google translate แล้ว แปลได้ตรงเลยครับ ? เวลาคุยศัพท์ในการทำงานนี่ บอกตรงๆ ปวดหัวครับ เปิดดิคฯ ก็ไม่เจอที่ถูกต้อง ถ
tottui
Pipeline and order book ในทางด้าน Sales ด้านไอที แปลเป็นไทยว่าอะไรดีครับ
ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 6392772
📈 โดนโบร้ก ขาว-ดำ-แดง โกงหรือไม่ เป็นโบร้ก A-Book จริงหรือ ?
จากที่ผมเคยตรวจสอบ โบร้ก Forex โบร้ก ขาว-ดำ-แดง เป็นโบร้ก A Book พอโดนกับตัวเอง ทำให้เกิดคำถามในใจ เป็นโบร้ก A Book จริงเหรอ ? เมื่อคืนตั้ง ORDER sell Limit ไว้ที่ $4480.- (LOT Size 0.5) ไว้หนึ่งไ
Spookify
slang, idioms, verbal phrases ในภาษาอังกฤษสร้างความปวดหัวให้ผมมากครับ มีทางออกที่ดีสำหรับปัญหานี้บ้างไหมครับ
Dictionary ไหนช่วยได้บ้างครับ ประเด็นคืออย่างนี้ครับ.... 1. ผมต้องรับหน้าที่ทำงานแปลเอกสารให้กับทางเจ้านายอยู่บ่อย 2. เอกสารที่ผมต้องอ่านและแปล จะมีทั้งที่เป็นแบบ printed และแบบ digital 3. ผมรู้ศัพท์เ
สมาชิกหมายเลข 6457020
ช่วยหน่อยครับ!!!! กำลังหัดแปลข่าวครับ ประโยคนี้ต้องแปลยังไงครับ
" Apparently, the rider was referring to an awkward incident in which the customer he was supposed to deliver food to picked up her order without wearing a bra. " ที่แปล "เห็นได้ชัดว่า
สมาชิกหมายเลข 1256615
อยากทราบว่าแปลถูกไหมคะ sell down the pipeline nonsense ?
สวัสดีค่ะ พี่น้องผองเพื่อนในห้องนักแปลอังกฤษ วันนี้ข้าพเจ้ามีข้อข้องใจมาปรึกษาค่ะ 1-วาทะนักบริหารธุรกิจคนนึงของ & pizza "Don't try to sell down the pipeline nonsense you wouldn't buy yourse
สมาชิกหมายเลข 2326325
การศึกษาไทย ที่เน้นท่องจำคำศัพท์แกรมม่า มากกว่าพูดสนทนา ได้อานิสงค์ ครองแชมป์ 3ของโลก
หนุ่มไทยสร้างชื่อ รั้งอันดับ 3 ของโลกเกมต่อคำอังกฤษ ทั้งที่ไม่พูดอังกฤษ สุดยอดคนไทย คุณโกมล ปัญญาโสภณเลิศ โปรแกรมเมอร์ชาวไทยวัย 31 ปี ขั้นแท่นมืออันดับ 3 ของโลก การแข่งขันสแครบเบิ้ล หรือเกมต่อคำภาษ
สมาชิกหมายเลข 2504009
หนังสือสวรรค์ประทานพร เล่ม 5 เวอร์ชันภาษาอังกฤษ ออกหรือยังครับ
หาไม่เจอเลยครับ ใน Amazon ก็ไม่เจอ ท่านใดพอชี้เป้าให้ซื้อหรือเปล่าครับ
สมาชิกหมายเลข 4059342
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
งานขาย
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Territories, Order Book, Pipeline และ CoP ในภาษาของ Sales หรือในการทำงานออฟฟิส แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ ?