หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คิดว่าการคิดค่าแปลแบบไม่นับคำซ้ำ ยุติธรรมกับคนแปลไหมครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
ภาษาไทย
วันนี้เจองานนึง 5,000 คำ แต่ลูกค้าคิดมาแค่ 4,000 คำ เพราะมีคำซ้ำ 1,000 คำ
แบบนี้ยุติธรรมหรอ ในเมื่อเราก็ต้องมานั่ง copy ให้ และอ่านทวนใหม่หมดอยู่ดี
ถ้า 200-300 คำ ก็ได้ล่ะ แต่พอ 1,000 คำแล้วทำให้ดูเขี้ยวลากดินขึ้นมาทันทีเลย ... ตั้ง 1 ใน 5 แน่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยตีราคางานแปลหน่อยครับ
มีคนจ้างให้แปลบทบรรยายครับ ไทย-อังกฤษ เขาแกะเทปมาให้เรียบร้อยแล้ว เราไม่ต้องฟัง หนังความยาวเกือบ 2 ชั่วโมง แน่นอนว่ามันไม่ได้พูดตลอดเวลา ผมเลยใช้วิธีเอา text ทั
Love Intruder
รบกวนปรึกษาค่ะ ถูกตัดเงินค่าแปลเพราะถูกกล่าวหาว่าใช้โปรแกรมแปลค่ะ
รบกวนปรึกษาเพื่อนๆ นักแปลค่ะ มีใครที่เคยทำงานแปลส่งงานแล้วถูกกล่าวหาว่าใช้โปรแกรมแปลและโดนตัดเงินค่าแปลไหมคะ คือเพื่อนรับจ้างแปลให้เว็บไซต์เกี่ยวกับสุขภาพ ทางบร
Macavity
ค่าแรงแปลงาน (ฟรีแลนซ์)
ตอนนี้ได้รับงานนึงในเว็บ upwork ค่ะ งานแปล English to Thai จำนวนคำประมาณ สามหมื่นกว่าคำ จำนวนหน้าประมาณ 200กว่าหน้ากระดาษเต็ม แล้วก็ต้องจัดฟอร์แมตต่างๆให้แปะๆอี
สมาชิกหมายเลข 2854922
ตกลงค่าแปลอังกฤษ<->ไทยนี่มันควรจะเท่าไหร่ครับ
เห็นในกระทู้พันทิปเก่าๆ บอกว่าอังกฤษ->ไทยรับกัน 400 อัพ ต่อหน้า แต่ดูในเวบอย่าง fastwork.co รับกันอยู่ราวๆ 250 สำหรับเอกสารทั่วๆไป ยิ่งเวบ https://www.nisitt
เที่ยวไปกินไป
สงสัยจะพลาดเรื่องค่าธรรมเนียมธนาคาร
จากกระทู้แชร์ประสบการณ์ฯ ของคุณ sannming https://pantip.com/topic/42323306 ในข้อ 6 การเลือกบัญชีธนาคาร เราดันไปเลือกธนาคารที่ค่าธรรมเนียมสูงกว่าชาวบ้านอีก (เรื่
สมาชิกหมายเลข 2116489
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
รบกวนสอบถาม "ค่าดำเนินการ" (งานรับเหมา) ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรครับ
เนื่องจากต้องทำใบเสนอราคางานรับเหมาก่อสร้าง รับเหมาะตกแต่ง กับชาวต่างชาติครับ อยากทราบว่า "ค่าดำเนินการ" ควรใช้คำ ภาษาอังกฤษ ว่าอะไรครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 2154774
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
ชาวพันทิปใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันกันบ่อยไหม
-ตอนทำงาน -อยู่กับคนในครอบครัว คุณใช้ภาษาอังกฤษมากน้อยแค่ไหน
สมาชิกหมายเลข 9349122
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คิดว่าการคิดค่าแปลแบบไม่นับคำซ้ำ ยุติธรรมกับคนแปลไหมครับ
แบบนี้ยุติธรรมหรอ ในเมื่อเราก็ต้องมานั่ง copy ให้ และอ่านทวนใหม่หมดอยู่ดี
ถ้า 200-300 คำ ก็ได้ล่ะ แต่พอ 1,000 คำแล้วทำให้ดูเขี้ยวลากดินขึ้นมาทันทีเลย ... ตั้ง 1 ใน 5 แน่ะ