ทั้งๆที่เป็นศัพท์บัญญัติภาษาไทยที่คนไทยใช้เรียกมานานแล้ว ก็ไม่น่าจะเป็นคำหยาบคายอะไร (ความเห็นส่วนตัวของผม) แต่ทำไมถึงคิดกันว่า มันเป็นคำดูถูก และไม่ตรงตามชื่อประชากรที่เราเรียกเขา คือต้องเรียกเขาว่า แขมร์ (Khmer) แล้วชื่อประเทศ ต้องเรียกคำว่า "กร็อมปูเจีย" แทนคำว่า "กัมพูชา" แทน (ทั้งๆที่ชื่อ กัมพูชา ก็เป็นชื่อออกทางการดีอยู่แล้วสำหรับในภาษาไทย) จึงอยากทราบจากเพื่อนๆว่า คำว่า "เขมร" ที่คนไทยใช้เรียกคนกัมพูชา (ซึ่งผมเองก็เป็นคนไทยคนหนึ่งที่ใช้คำนี้เป็นปกติเหมือนทุกๆคน) มันจะหยาบคายร้ายแรงกับเค้าขนาดนั้นเลยเหรอคับ? เราควรเปลี่ยนตามเขาไหม? หรือ เรียกตามศัพท์บัญญัติเดิมนี่แหละ ไม่ต้องไปคิดอะไรมาก?
ถ้าเป็นอย่างงั้น ขอยกตัวอย่าง เช่น
ประเทศพม่า คนพม่า อย่างคนไทยเราเรียก แต่เค้าเรียกชื่อประเทศแล้วก็ประชากรเค้าเองว่า เมียนม่าร์ (Myanmar) ทำไมคนพม่าไม่เห็นมาโวยวายให้ คนไทยเราเรียก Myanmar เลย? เราเรียกเขาว่า "พม่า" พวกเค้าก็ปกติ เฉยๆ
ขอแถมท้ายนิดนึง เหตุที่มาตั้งกระทู้แบบนี้ เพราะวันนี้ไปดูคลิปคนไทยท่องเที่ยวในประเทศเขมร (กัมพูชา) ซึ่งดูแล้วก็น่าไปเที่ยวมาก ยอด view. เยอะเชียว แล้วมีอยู่ตอนหนึ่ง เพื่อนร่วม trip ที่เป็นคนถือกล้องให้พี่ผู้หญิงอีกคนหนึ่งแล้วสั่งว่า "เวลาเรียกคนกัมพูชา อย่าเรียกเค้าว่า เขมร นะ ให้เรียกเค้าว่า Khmer จะได้ฟังดูน่ารักขึ้น" แล้วผมก็ลงไปอ่าน comment ใต้ video. ก็จะเห็นคนกัมพูชา หรือคนเขมร มา comment กันเยอะมาก หลายคอมเม้นต์ที่เจอ ก็จะแนวๆว่า "ใช่ คุณพูดถูก ต้องเรียกว่า แขมร์ จึงจะถูก" อะไรทำนองนี้ บ้างก็มีขอบคุณขอบใจที่ไปเที่ยวกัมพูชาบ้านเค้า อะไรงี้อ่ะคับ!
ทำไมคนเขมร (หลายคน) ถึงรู้สึก sensitive กับคำว่า "เขมร" ที่คนไทยใช้เรียก?