จากที่มีคลิปหญิงชาวกัมพูชาบอกว่าเค้าไม่ใช้คนเขมร แต่เป็นคนกัมพูชา
เลยสงสัยว่าต่างกันเหรอ จึงไปถาม chatgpt ได้ความว่า
- ในภาษาไทย คำว่า "เขมร" ถูกนำไปใช้ในเชิงดูถูก เหยียดหยาม หรือเป็นคำล้อเลียนอยู่บ่อยครั้ง เช่น สำนวน “ไอ้เขมร” หรือ “พูดเขมรๆ” (หมายถึงพูดไม่รู้เรื่อง) ทำให้คนกัมพูชาไม่สบายใจและรู้สึกว่าคำนี้ถูกใช้ด้อยค่าความเป็นคน
- แม้จะมีรากศัพท์มาจากชนชาติเดียวกัน แต่การถูกเรียกด้วยคำที่สังคมหนึ่งนำไปใช้ในทางลบ ย่อมทำให้รู้สึกไม่ยอมรับ
- คนกัมพูชาจะใช้คำว่า “Khmer” (เขมร) เพื่อหมายถึงตัวเองในเชิงวัฒนธรรมและชาติพันธุ์ แต่เมื่อพูดถึงอัตลักษณ์ทางชาติ (Nationality) จะนิยมใช้คำว่า Cambodian (คนกัมพูชา) มากกว่า
- การที่คนไทยใช้คำว่า "เขมร" เหมารวมไปถึงประเทศ ทำให้พวกเขารู้สึกว่าไม่ได้รับการให้เกียรติในฐานะ "ประเทศกัมพูชา" (Cambodia)
- คนกัมพูชาจึงรู้สึกว่าคำว่า “เขมร” ในภาษาไทยนั้นไม่ได้มีความเคารพในความเป็นรัฐชาติ (sovereign state) ของพวกเขา
- คนกัมพูชามอง “Khmer” (เขมร) ในฐานะอัตลักษณ์ทางวัฒนธรรมที่ยิ่งใหญ่ (อารยธรรมขอม, นครวัด) แต่ถ้าคนต่างชาติมาเรียก “เขมร” ในบริบทเหมารวมแบบไม่เข้าใจความลึกซึ้งของวัฒนธรรม จะถูกมองว่าเป็นการ “ไม่ให้เกียรติ”
สรุป
คนกัมพูชาจะโอเคถ้าเรียกพวกเขาว่า "คนกัมพูชา" (Cambodian) หรือถ้าจะใช้คำว่า "Khmer" ก็ควรอยู่ในบริบทที่แสดงความเคารพวัฒนธรรม เช่น “Khmer culture”, “Khmer people” ที่หมายถึงชนชาติโดยตรง ไม่ใช่คำพูดในเชิงหยามเกียรติแบบที่ใช้กันในไทย.
ถาม chatgpt เรื่องทำไมคนกัมพูชาไม่ชอบให้เรียกว่าคนเขมร ไม่รู้จริงไหม
เลยสงสัยว่าต่างกันเหรอ จึงไปถาม chatgpt ได้ความว่า
- ในภาษาไทย คำว่า "เขมร" ถูกนำไปใช้ในเชิงดูถูก เหยียดหยาม หรือเป็นคำล้อเลียนอยู่บ่อยครั้ง เช่น สำนวน “ไอ้เขมร” หรือ “พูดเขมรๆ” (หมายถึงพูดไม่รู้เรื่อง) ทำให้คนกัมพูชาไม่สบายใจและรู้สึกว่าคำนี้ถูกใช้ด้อยค่าความเป็นคน
- แม้จะมีรากศัพท์มาจากชนชาติเดียวกัน แต่การถูกเรียกด้วยคำที่สังคมหนึ่งนำไปใช้ในทางลบ ย่อมทำให้รู้สึกไม่ยอมรับ
- คนกัมพูชาจะใช้คำว่า “Khmer” (เขมร) เพื่อหมายถึงตัวเองในเชิงวัฒนธรรมและชาติพันธุ์ แต่เมื่อพูดถึงอัตลักษณ์ทางชาติ (Nationality) จะนิยมใช้คำว่า Cambodian (คนกัมพูชา) มากกว่า
- การที่คนไทยใช้คำว่า "เขมร" เหมารวมไปถึงประเทศ ทำให้พวกเขารู้สึกว่าไม่ได้รับการให้เกียรติในฐานะ "ประเทศกัมพูชา" (Cambodia)
- คนกัมพูชาจึงรู้สึกว่าคำว่า “เขมร” ในภาษาไทยนั้นไม่ได้มีความเคารพในความเป็นรัฐชาติ (sovereign state) ของพวกเขา
- คนกัมพูชามอง “Khmer” (เขมร) ในฐานะอัตลักษณ์ทางวัฒนธรรมที่ยิ่งใหญ่ (อารยธรรมขอม, นครวัด) แต่ถ้าคนต่างชาติมาเรียก “เขมร” ในบริบทเหมารวมแบบไม่เข้าใจความลึกซึ้งของวัฒนธรรม จะถูกมองว่าเป็นการ “ไม่ให้เกียรติ”
สรุป
คนกัมพูชาจะโอเคถ้าเรียกพวกเขาว่า "คนกัมพูชา" (Cambodian) หรือถ้าจะใช้คำว่า "Khmer" ก็ควรอยู่ในบริบทที่แสดงความเคารพวัฒนธรรม เช่น “Khmer culture”, “Khmer people” ที่หมายถึงชนชาติโดยตรง ไม่ใช่คำพูดในเชิงหยามเกียรติแบบที่ใช้กันในไทย.