หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามเรื่อง adjective และ noun ในประโยคนี้หน่อยคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เรื่อง Grammar Grammar แสนสนุกเรียนเชิญกูรูช่วยหาคำตอบให้กระผมทีครับ
ช่วยด้วยๆกูรูทุกท่านผมสับสนการแปลประโยคพวกนี้มาก พวกประโยคที่มี adjective ตามหลัง noun ไม่ทราบว่าเรียกว่าอะไรแต่เห็นแว้บๆว่าบางทีเรียกว่า (These are sometimes called participle adjectives) ถ้าท่านใดรู
ยักษ์THAI
ช่วยอธิบายโครงสร้างประโยคภาษอังกฤษนี้ทีได้ไหมทำไมถึงถูกแกรมม่า
With all these bastards running around here spreading rumors of war. ตามนี้เลยค่ะ งงมากค่ะ running กับ spreading นี่คือ adjective after a
สมาชิกหมายเลข 2386117
"เสื้อสีไม่ตก" ภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไรครับ
"เสื้อสีไม่ตก" ผมขายเสื้อที่ย้อมสีต่างๆ ต้องการคำนี้ใส่ลงที่หัวของนามบัตรน่ะครับ " .... T-shirt " ผมต้องการคำสั้นๆ เป็น adjective + noun น่ะครับ ไปค้นหาในเว็บเจอแ
สมาชิกหมายเลข 1361322
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ถ้าถามว่า "(ชื่อสินค้า)ไม่มีใช่ไหม" ควรตอบคำถามว่าอะไรถ้าสิ่งนั้นไม่มี
ถ้าลูกค้า ถามหาสินค้าด้วยประโยค "...ไม่มีใช่ไหม" แล้วคนขายตอบว่า "ค่ะ" ทุกคนเข้าใจว่าอย่างไรคะ 1.สิ่งนั้นไม่มี(หรือหมดไปแล้ว) 2.สิ่งนั้นมี
หลังไมค์ยังว่าง
ขอถามเกี่ยวกับการแปล adjective ในรูปของ past participle หน่อยครับ
คือการที่จะแปล หรือหาความหมายของ ส่วนเติมเต็มในรูปของ past participle ที่เป็น adjective ขยายประทาน คืออิงความหมายจากใน dictionary ที่เป็นรูป past partciple คือบางคำก็หาไม่เจอหรือมีใน dict บางเจ้า อยาก
FangMania
สอบถามเกี่ยวกับไวยากรณ์ญี่ปุ่น
最近はこういうありふれた美しさに心がひかれるのです。 คำว่า ありふれた ในประโยคนี้ ทำหน้าที่เป็นคำชนิดใดหรอคะ
สมาชิกหมายเลข 6874011
Noun clause vs adj clause
ตย.ประโยคนะครัย The fact that she is in her 30s make me surprised. "that she is in her 30s" ตรงนี้เป็น noun clauseหรือ adj. clauseครับ เพราะผมไปอ่านในตำราเรียน ตรงรี้เป็น n.clauseเเต่ตามที่
สมาชิกหมายเลข 2799299
เมื่อไหร่สามารถขึ้นต้นประโยคโดยไม่ต้องมี article ครับ (English)
เมื่อไหร่บ้าง ที่เราสามารถขึ้นต้นประโยคด้วย noun ได้เลย โดยไม่ต้องมี a, and, the นำหน้าได้บ้างครับ ขอบคุณครับ
ฮาฟวอลเล่
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามเรื่อง adjective และ noun ในประโยคนี้หน่อยคะ