1.Many wedding gowns— meant to be “passed down” to the next generation—meet a slow demise this way.
"meet a slow demise this way" = สิ้นสุดหรือจบสิ้นลงอย่างช้าๆ แบบนี้ ใช่ไหมค่ะ
2.To really make progress, though, we need to kick our decluttering efforts into high gear. Streamlining isn’t about getting rid of a few things and then calling it done.
"calling it done" เป็นสำนวนหรือเปล่าคะ และหมายถึงอะไร
3.Piles of socks and t-shirts aren’t exactly conducive to a romantic evening. The same goes for your toddler’s toys; it’s hard to heat things up next to a herd of stuffed animals.
"heat things up" แปลว่า น่าตื่นเต้นมากขึ้น หรือเปล่าคะ
4.Out went the dressers, vanity, and nightstands, and I traded the fancy bed for a mattress and box spring on a simple frame. My bedroom went from 80 percent furniture, 20 percent floor space to the opposite—and I loved the transformation.
ประโยคนี้เข้าใจว่า ห้องนอนวางเฟอร์นิเจอร์ไป 80% เหลือพื้นห้อง 20% เข้าใจถูกไหมคะ
5.Walk in your front door with your hands full, and I guarantee the contents will land on the first available surface. Their large, flat expanses are an irresistible invitation to stray items; you can almost feel the gravitational pull.
"gravitational pull" คือแรงโน้มถ่วงหรือเปล่าคะ
6.The dress, on the other hand, is a doozy. Wedding gowns are fragile, bulky, and awkward to store, yet we can hardly imagine discarding them.
"doozy" หมายถึง เครื่องแต่งตัวไม่เหมือนใคร ใช่ไหมคะ
ขอบคุณค่ะ
ถามเกี่ยวกับศัพท์และสำนวนภาษาอังกฤษค่ะ
"meet a slow demise this way" = สิ้นสุดหรือจบสิ้นลงอย่างช้าๆ แบบนี้ ใช่ไหมค่ะ
2.To really make progress, though, we need to kick our decluttering efforts into high gear. Streamlining isn’t about getting rid of a few things and then calling it done.
"calling it done" เป็นสำนวนหรือเปล่าคะ และหมายถึงอะไร
3.Piles of socks and t-shirts aren’t exactly conducive to a romantic evening. The same goes for your toddler’s toys; it’s hard to heat things up next to a herd of stuffed animals.
"heat things up" แปลว่า น่าตื่นเต้นมากขึ้น หรือเปล่าคะ
4.Out went the dressers, vanity, and nightstands, and I traded the fancy bed for a mattress and box spring on a simple frame. My bedroom went from 80 percent furniture, 20 percent floor space to the opposite—and I loved the transformation.
ประโยคนี้เข้าใจว่า ห้องนอนวางเฟอร์นิเจอร์ไป 80% เหลือพื้นห้อง 20% เข้าใจถูกไหมคะ
5.Walk in your front door with your hands full, and I guarantee the contents will land on the first available surface. Their large, flat expanses are an irresistible invitation to stray items; you can almost feel the gravitational pull.
"gravitational pull" คือแรงโน้มถ่วงหรือเปล่าคะ
6.The dress, on the other hand, is a doozy. Wedding gowns are fragile, bulky, and awkward to store, yet we can hardly imagine discarding them.
"doozy" หมายถึง เครื่องแต่งตัวไม่เหมือนใคร ใช่ไหมคะ
ขอบคุณค่ะ