ภาษาจีน แบบย่อ แบบเต็ม การเรียนการสอนจีนในไทยในอดีต และในปัจจุบัน เป็นยังไงกันแน่ครับ?

เพิ่งมาศึกษาดูประวัติ  จีนแผ่นดินใหญ่เปลี่ยนมาใช้อักษรจีนตัวย่อประมาณช่วงปี 2500 ก่อนหลัง + -  10 ปี


ถ้าอย่างนั้น ในประเทศไทยรุ่นพ่อรุ่นปู่ เราที่เป็นเชื้อสายจีน และนั่งเรียนภาษาจีนในไทย ช่วง 60 ปีก่อน


เค้าเรียนตัวเต็มหรือย่อ  ถ้าให้ผมเดาน่าจะเป็นตัวเต็ม ใช่มั้ยครับ?


แล้วทีนี้เมื่อ 20 ปีก่อนผมเคยไปนั่งเรียนที่ราม ภาษาจีน อ.เสาวภาคย์  ขออภัยถ้าจำชื่อผิด  เค้าน่าจะสอนตัวย่อหรือตัวเต็ม

อ.วิโรจน์  ที่เคยออกมาโฆษณา สื่อสอนภาษาจีน อันนี้เค้าแนะนำตัวย่อหรือตัวเต็ม

แต่อ. วิโรจน์ ตอนเด็กก็ต้องเรียนตัวเต็มที่ไทยใช่มั้ยครับ แต่เคยได้ยินว่าเค้าไปเรียนต่อจีน ก็น่าจะเป็นช่วงปี 2518-2525 แบบนี้ตอนที่เค้าไปจีนก็ต้องไปเรียนตัวย่อใช่มั้ยครับ

  อี๊ แทนคุณ แฟนพันธุ์แท้ภาษาจีนใช้ แบบย่อหรือเต็ม


สุดท้ายนี้ไต้หวัน ยังใช้ตัวเต็ม อยู่ถูกมั้ยครับ Hong kong ด้วย

ดังนั้นสรุปได้มั้ยครับว่า จีนแผ่นดินใหญ่ตัดสินใจผิดที่เปลี่ยนไปใช้ตัวย่อ โดยอ้างว่าจะทำให้การเรียนรู้เร็วขึ้นในเมื่อไต้หวัน ก็ยังใช้ตัวเต็มได้จนถึงทุกวันนี้
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่