หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ว่าด้วยเรื่องการแปลภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่องรางวัลครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
สวัสดีครับ
ขอเข้าเรื่องเลยนะครับ
อยากทราบว่า The development of award-winning software จะแปลเป็นไทยอย่างไรจึงจะดูดีครับ
ขอถามนิดนึงครับ คิดยังไงกับการมีคำว่า ยอดเยี่ยม ต่อท้ายครับ
ขอบคุณสำหรับการชี้แนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ต้องการ Electronic and Software Engineering Connect IOS and Android software to external devices
We looking for Electronic and Software Engineering Team 🖥Project : Connect IOS and Android software to external devices / Smart phone application to Bluetooth Beacons and other devices 👨🎓Summa
สมาชิกหมายเลข 3042081
[#KMA2018] BTS ได้รับรางวัลแดซัง "Musician of the Year" จากงานประกาศรางวัล Korean Music Awards
BTS ชนะรางวัลแดซัง สาขา Musician of the Year (ศิลปินแห่งปี) ในงานประกาศรางวัล ‘Korean Music Awards ครั้งที่ 15 การชนะรางวัลแดซังสาขา Musician of the Year ของ BTS ถือเป็นครั้งแรกของไอดอล K-Pop ใ
สมาชิกหมายเลข 3509368
ขอคำชี้แนะแปลข้อความไทยเป็นอังกฤษหน่อยครับ
ประวัติศาสตร์หนังเกาหลี คว้ารางวัลออสก้าประจำปี 2020 มาได้ถึง 4 รางวัล!! โดยมีหนังยอดเยี่ยมและรางวัลผู้กำกับยอดเยี่ยมรวมอยู่ด้วย
สมาชิกหมายเลข 5731197
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ทีครับ งงมาก
Me and your mama worked that out between us. And liking your black ass wasn’t part of the bargain งงประโยคท้ายอ่ะครับ ไม่รู้ว่ามันเป็นสำนวนหรือป่าว อีกนิดนึงครับ คำว่า I bust my butt เป็นสำนวนท
สมาชิกหมายเลข 1663872
แปลอังกฤษเป็นไทย ถ้าเป็นประโยคคำถามควรใส่ ? เหมือนต้นฉบับไหม
สมาชิกหมายเลข 7505529
Just tear the page Spoken parts แปลว่าอะไรครับ
Just tear the page Spoken parts
สมาชิกหมายเลข 7248797
คำว่า Lousy แปลว่าอะไรครับ
จากบริบทของประโยค It's just a lousy phone call. ควรแปลว่าอะไรดีครับ
สมาชิกหมายเลข 8075273
การใช้ kind of ท้ายประโยค หมายความว่าอะไร?
เพื่อนๆคนไหนเก่งภาษาช่วยผมด้วย ผมเปิดดูรายการหนึ่ง เขาใช้คำว่า kind of ตอนจบประโยค มันแปลว่าอะไรหรอครับ ปกติจะเจอ kind of อยู่หน้า N จะแปลว่า --แบบ-- ถ้าหน้า Adj จะ
สมาชิกหมายเลข 4355484
มหากาพย์ "ทรัมป์ดีแต่ขู่" พฤติการณ์ TACO โลกเสื่อมศรัทธา
มหากาพย์ "ทรัมป์ดีแต่ขู่" พฤติการณ์ TACO โลกเสื่อมศรัทธา คำว่า TACO ที่ไม่ได้หมายถึงอาหาร แต่คือคำจำกัดความนโยบายต่างประเทศและเศรษฐกิจของโดนัลด์ ทรัมป์ ยุค 2.0 คนที่บัญญัตินิยามนี้ คือ Fi
BallballtheBoy01
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ว่าด้วยเรื่องการแปลภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่องรางวัลครับ
ขอเข้าเรื่องเลยนะครับ
อยากทราบว่า The development of award-winning software จะแปลเป็นไทยอย่างไรจึงจะดูดีครับ
ขอถามนิดนึงครับ คิดยังไงกับการมีคำว่า ยอดเยี่ยม ต่อท้ายครับ
ขอบคุณสำหรับการชี้แนะครับ