หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความช่วยเหลือแปลที่อยู่ในสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษเพื่อรับรองกงสุล
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ที่อยู่ในใบเกิด “บ้านเลขที่ 42/16 ง” จะแปลเป็นอังกฤษยังไงดีคะ
ท้องถิ่นเทศบาลตำบล....... = ...... Sub-district Local Municipality
ผู้ช่วยนายทะเบียนท้องถิ่นเทศบาลตำบล....... = Assistant Local Registrar of .... Sub-district Municipality
ใช้ได้มั้ย
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลใบเปลี่ยนชื่อเอง สงสัยตรงเซ็นรับรองค่ะ
สวัสดีค่ะ ก่อนหน้านี้ตั้งกระทู้หาที่ แปลใบเปลี่ยนชื่อ-นามสกุล แต่โดนลบไปเพราะเข้าข่าย ซื้อ-ขาย สินค้า เลยมาตั้งใหม่ ด้านล่างของกระดาษ ที่ในใบแปลตัวจริง เจ้าหน้าที่ที่อำเภอ หรือ เทศบาลเป็นคนเซ็นรับรอ
คุณกำลังคิดอะไรอยู่?
หากได้จัดทำรัฐธรรมนูญฉบับใหม่ คุณมีข้อเสนออะไรในฐานะประชาชน ?
ไหนๆ นักการเมือง กำลังขับเคลื่อนการจัดทำรัฐธรรมนูญฉบับใหม่ และกระบวนการนั้น ใช้งบประมาณของประเทศ ข้อที่อยากเสนอ หากจะจัดทำใหม่ หรือ แก้ไขรัฐธรรมนูญ คือ 1. ลดจำนวนนักการเมือง ปัจจุบัน นักการเมืองมี
สมาชิกหมายเลข 7873663
น้ำซัดทางรถไฟสายใต้ขาด รฟท. งดเดินรถจนกว่าสถานการณ์จะคลี่คลาย
น้ำซัดทางรถไฟสายใต้ขาด รฟท. งดเดินรถจนกว่าสถานการณ์จะคลี่คลาย https://www.facebook.com/share/1TcShVL92x/?mibextid=wwXIfr วันนี้ (26 พ.ย. 2568) สภาพทางรถไฟสายใต้ ซึ่งถูกน้ำกัดเซาะพังเสียหาย ไม่ส
สมาชิกหมายเลข 2933266
ถามเรื่องการแปลเอกสาร ค่ะ ใบเปลียนชื่อ แปลเองแล้วไปให้กงศลประทับตราได้หรือไม่คะ
พอดีเพิ่งไปเปลืยนชื่อมา แต่ passport ยังเป็นชื่อเดิมได้มั้ยคะ เข้าไปดู แบบ form การเปลี่ยนชื่อที่แปลเป็นภาษาอังกฤษ ถ้าเราแปลเอง ไม่ต้องไปจ้างเขาแปล แล้วไปให้ กุงศุลประทับตราได้มั้ยคะ Translation Fo
VegasFocus
ใบเกิดแปลเป็นภาษาอังกฤษ
หนูไปขอคัดสำเนาสูติบัตรจากอำเภอทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษแต่ในใบภาษาอังกฤษเจ้าหน้าที่ไม่ได้เขียนชื่อโรงพยาบาลตามใบภาษาไทยค่ะเขียนแค่ hospital แล้วก็ที่อยู่โรงพยาบาลตามใบภาษาไทยแบบนี้ตอนไปยื่นที่ สำนักงา
สมาชิกหมายเลข 8119810
รบกวนสอบถามเรื่องแปลเอกสารหน่อยค่ะ (ภาษาอังกฤษ)
ตอนนี้กำลังเเปลใบสูติบัติเพื่อใช้ในการสมัครเรียนต่อแต่มีส่วนที่ไม่รู้ว่าแปลถูกไหม จะให้ที่ร้านเเปลก็เสียเยอะอยู่เพราะเคยไปจ้างแปลมาแล้วเเต่มีส่วนที่แก้ไขเพิ่มเติมไม่เหมือนที่เคยแปลมาสองสามจุด จึงอยากร
toondogbell
9 ข้อที่ควรทราบ เมื่อต้องการขอเอกสารรับรองจากกรมการกงสุล
9 ข้อที่ควรทราบ เมื่อต้องการขอเอกสารรับรองจากกรมการกงสุล ท่ามกลางความวุ่นวายของการติดต่อธุรกรรมที่กรมการกงสุลขณะนี้ นอกจากการขอ passport ที่ดูจะรุนแรงที่สุดแล้ว ผมก็ได้ผ่านขั้นตอนการขอ รับรองเอ
benzzz
ทำไมแผนพัฒนาท้องถิ่นของ อปท. (อบจ. อบต. และเทศบาล) ในปัจจุบันถึงต้องกำหนดมีระยะเวลา 5 ปีด้วย
อปท. อย่าง อบจ. อบต. และเทศบาล จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องมีการจัดทำแผนพัฒนาท้องถิ่นเพื่อกำหนดแผนงานและแผนการพัฒนาด้านต่างๆ หลายๆ ด้าน เพื่อให้เป็นไปตามที่กฎหมาย ระเบียบ และแนวทางปฏิบัติต่างๆ กำหนด เดิ
สมาชิกหมายเลข 3838503
ชื่ออังกฤษบนบัตรประชาชน
ชื่อภาษาอังกฤษบนบัตรประชาชน ไม่ตรงกับที่ใช้ในปัจจุบัน ถ้าจะเปลี่ยนต้องกลับไปเปลี่ยนที่เทศบาลเดียวกับทะเบียนบ้านมั้ยครับ หรือที่ไหนก็ได้ เฉพาะชื่อภาษาอังกฤษ อย่างอื่นยังเหมือนเดิม
สมาชิกหมายเลข 5417904
งบข้าราชการเหลือเอาไปทำอะไรครับ
เอา10%ขออภัยนะครับถ้าเป็นคำถามเก่าครับ ผมเอาของไปส่งสถานที่ราชการทุกแห่งจะมีการใช้งบที่เหลือใก้ลจะปิดงบโดยซื้ออะไรก็ซื้อเพือให้งบหมดไม่งั้นงบปีหน้าจะโดนตัดขอใหม่ขอยากมาก จากที่สังเกตการใช้งบที่เหลือจะ
สมาชิกหมายเลข 1994955
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความช่วยเหลือแปลที่อยู่ในสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษเพื่อรับรองกงสุล
ท้องถิ่นเทศบาลตำบล....... = ...... Sub-district Local Municipality
ผู้ช่วยนายทะเบียนท้องถิ่นเทศบาลตำบล....... = Assistant Local Registrar of .... Sub-district Municipality
ใช้ได้มั้ย
ขอบคุณค่ะ