หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความช่วยเหลือแปลที่อยู่ในสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษเพื่อรับรองกงสุล
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ที่อยู่ในใบเกิด “บ้านเลขที่ 42/16 ง” จะแปลเป็นอังกฤษยังไงดีคะ
ท้องถิ่นเทศบาลตำบล....... = ...... Sub-district Local Municipality
ผู้ช่วยนายทะเบียนท้องถิ่นเทศบาลตำบล....... = Assistant Local Registrar of .... Sub-district Municipality
ใช้ได้มั้ย
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
งบประมาณเทศบาลต่างๆเค้าจะประกาศลงเว็บของเทศบาลช่วงไหนครับ
ผมตรวจสอบงบประมาณเทศบาลตนเอง อยากทราบว่างบประมาณปี 2569 จะประกาศลงเพจเทศบาลตอนไหนครับแล้ว หากเทศบาลไม่ลงประกาศสามารถแจ้งใครได้ไหม
สมาชิกหมายเลข 7192375
ถามเรื่องการแปลเอกสาร ค่ะ ใบเปลียนชื่อ แปลเองแล้วไปให้กงศลประทับตราได้หรือไม่คะ
พอดีเพิ่งไปเปลืยนชื่อมา แต่ passport ยังเป็นชื่อเดิมได้มั้ยคะ เข้าไปดู แบบ form การเปลี่ยนชื่อที่แปลเป็นภาษาอังกฤษ ถ้าเราแปลเอง ไม่ต้องไปจ้างเขาแปล แล้วไปให้ กุงศุลประทับตราได้มั้ยคะ Translation Fo
VegasFocus
ชื่ออังกฤษบนบัตรประชาชน
ชื่อภาษาอังกฤษบนบัตรประชาชน ไม่ตรงกับที่ใช้ในปัจจุบัน ถ้าจะเปลี่ยนต้องกลับไปเปลี่ยนที่เทศบาลเดียวกับทะเบียนบ้านมั้ยครับ หรือที่ไหนก็ได้ เฉพาะชื่อภาษาอังกฤษ อย่างอื่นยังเหมือนเดิม
สมาชิกหมายเลข 5417904
ใบเกิดแปลเป็นภาษาอังกฤษ
หนูไปขอคัดสำเนาสูติบัตรจากอำเภอทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษแต่ในใบภาษาอังกฤษเจ้าหน้าที่ไม่ได้เขียนชื่อโรงพยาบาลตามใบภาษาไทยค่ะเขียนแค่ hospital แล้วก็ที่อยู่โรงพยาบาลตามใบภาษาไทยแบบนี้ตอนไปยื่นที่ สำนักงา
สมาชิกหมายเลข 8119810
รบกวนสอบถามเรื่องแปลเอกสารหน่อยค่ะ (ภาษาอังกฤษ)
ตอนนี้กำลังเเปลใบสูติบัติเพื่อใช้ในการสมัครเรียนต่อแต่มีส่วนที่ไม่รู้ว่าแปลถูกไหม จะให้ที่ร้านเเปลก็เสียเยอะอยู่เพราะเคยไปจ้างแปลมาแล้วเเต่มีส่วนที่แก้ไขเพิ่มเติมไม่เหมือนที่เคยแปลมาสองสามจุด จึงอยากร
toondogbell
9 ข้อที่ควรทราบ เมื่อต้องการขอเอกสารรับรองจากกรมการกงสุล
9 ข้อที่ควรทราบ เมื่อต้องการขอเอกสารรับรองจากกรมการกงสุล ท่ามกลางความวุ่นวายของการติดต่อธุรกรรมที่กรมการกงสุลขณะนี้ นอกจากการขอ passport ที่ดูจะรุนแรงที่สุดแล้ว ผมก็ได้ผ่านขั้นตอนการขอ รับรองเอ
benzzz
Ep. 1 >>>> รีวิว "จดทะเบียนกับชาวญี่ปุ่น" ไม่ยากอย่างที่คิด
ก่อนอื่น ต้องกล่าวสวัสดี เพื่อนๆ พี่ๆน้องๆ ที่เข้ามาอ่านกระทู้นี้ทุกท่านนะคะ ไม่แน่ใจว่าแท็กถูกห้องไหม แต่จะพยายามใส่ให้ถูกห้องนะคะ 555555 นี่เป็นการเขียนกระทู้ครั้งแรก (หากผิดพลาดประการใด ต้องขอ อภัย
สมาชิกหมายเลข 8951496
การบริหารงานเทศบาล การอนุมัติงบประมาณ มีขั้นตอนอย่างไร
อย่าเทศบาลจะสร้างถนน เส้นนึง ต้องทำเรื่องของบ ปีหน้าใช่ไหมไม่สามารถทำได้เลย เพราะงบปีต่อปีกำหนดมาแลล้วจ่ายอะไรบ้าง แล้วหากไม่มีรถดับเพลิงรถพยาบาลเลย สามารถรับบริจาคจากประชาชนได้ไหม หากบริจาคไปเทศบาลจะ
สมาชิกหมายเลข 7192375
นายอำเภอท้องที่ vs นายอำเภอท้องถิ่น
สวัสดีครับ ผมกำลังแปลเอกสารคำร้องขอเปลี่ยนนามสกุล แต่ติดในส่วนสุดท้าย ที่ นายทะเบียนท้องถิ่น (เข้าใจว่าเป็น Local Registrar ตามที่เห็นและแปลกันโดยทั่วไป) ทำบันทึกคำสอบสวนส่งให้กับ “นายทะเบียนท้อ
DEkJAY
📌 หัวข้อกระทู้: ขอความช่วยเหลือตามหาญาติและขอสูติบัตรของสามีที่เกิดที่โคราชในปี 2514
ขออภัยล่วงหน้าหากภาษามีข้อผิดพลาด ดิฉันใช้ Google Translate ในการเขียนข้อความนี้ เพราะดิฉันพูดได้แค่ภาษาอังกฤษค่ะ สวัสดีค่ะ ดิฉันอยากขอความช่วยเหลือจากคนไทยใจดีที่อาจสามารถแนะนำหรือช่วยเหลือครอบครัวขอ
สมาชิกหมายเลข 8942276
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความช่วยเหลือแปลที่อยู่ในสูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษเพื่อรับรองกงสุล
ท้องถิ่นเทศบาลตำบล....... = ...... Sub-district Local Municipality
ผู้ช่วยนายทะเบียนท้องถิ่นเทศบาลตำบล....... = Assistant Local Registrar of .... Sub-district Municipality
ใช้ได้มั้ย
ขอบคุณค่ะ