หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบว่าคำภาษาจีนเหล่านี้มีความหมายว่าอะไรคะ แล้วใช้ยังไงคะ ขอบคุณมากค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ภาษาจีน
1.横打鼻梁. :别人说话时打岔。
2.胡姑姑假姨姨:胡乱认亲戚。
3.画圆圈. :不深入实际的官僚作风。
4.黄土埋住半截:人老了,离死不远了。
5.荤不荤素不素:不清不白,不伦不类。
6.鸡毛店. :条件差的客店。
7.急就章. :匆忙完成的文章。
8.夹生饭.:开始没作好,以后也很难做好的事情。
9.架桥拨火儿 :唆使别人打架。
10.肩不动膀不摇:什么也不干 。
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
อ่านความคิดเห็นทั้งหมด
หน้า:
หน้า
จาก
บนสุด
ล่างสุด
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบว่าคำภาษาจีนเหล่านี้มีความหมายว่าอะไรคะ แล้วใช้ยังไงคะ ขอบคุณมากค่ะ
2.胡姑姑假姨姨:胡乱认亲戚。
3.画圆圈. :不深入实际的官僚作风。
4.黄土埋住半截:人老了,离死不远了。
5.荤不荤素不素:不清不白,不伦不类。
6.鸡毛店. :条件差的客店。
7.急就章. :匆忙完成的文章。
8.夹生饭.:开始没作好,以后也很难做好的事情。
9.架桥拨火儿 :唆使别人打架。
10.肩不动膀不摇:什么也不干 。