หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบว่าคำภาษาจีนเหล่านี้มีความหมายว่าอะไรคะ แล้วใช้ยังไงคะ ขอบคุณมากค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ภาษาจีน
1.横打鼻梁. :别人说话时打岔。
2.胡姑姑假姨姨:胡乱认亲戚。
3.画圆圈. :不深入实际的官僚作风。
4.黄土埋住半截:人老了,离死不远了。
5.荤不荤素不素:不清不白,不伦不类。
6.鸡毛店. :条件差的客店。
7.急就章. :匆忙完成的文章。
8.夹生饭.:开始没作好,以后也很难做好的事情。
9.架桥拨火儿 :唆使别人打架。
10.肩不动膀不摇:什么也不干 。
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รวม end card จาก ひなこのーと
สะสมไว้เฉยๆคับ... เดี๋ยวมันจะสลายไปตามกาลเวลาแล้วจะเรียกคืนไม่ได้ 第1話 とくぎは、かかしです 第2話 ここからはじまる 第3話 ともだちかんちがい 第4話 かかしひろいん 第5話 やさしくないやさしいこ 第6話 めいどとおばけとゆめのぶたい 第7話 ま
สมาชิกหมายเลข 2810212
ภาษาในเอเชียตะวันออก+อาเซียน
ตระกูลภาษาในเอเชียตะวันออก เรียงถูกไหมคับ 1. 中文. 🇨🇳🇹🇼🇭🇰🇲🇴🇲🇾🇸🇬 2. 한국어 🇰🇵🇰🇷 3. 日本語 🇯🇵 4. Tiếng Việt 🇻🇳 5. ภาษาไทย 🇹🇭🇱🇦 6. English 🇲🇾🇵🇭
tonnwn
เปิดไฟล์ แล้วเอกสารเป็นตัวเลข แบบนี้ แก้ยังไงค่ะ
Ẻ�����Թ�š�û�Ժѵԧҹ (Performance Appraisal Sheet) ����ѷ �ѹ���ѹ�ᷤ�� �ӡѴ ���� -���ʡ�Ţͧ��ѡ�ҹ : �Ѱ�Ե��� �ح��� ���˹�� : Supervisor �дѺ���˹�� : 5 ���� : 6122544 ���اҹ㹵�
สมาชิกหมายเลข 4042587
ขอความกรุณาช่วยโหลดงานให้หน่อยค่าา T_T
1. 追踪蹑祖索书影扬帆泛海鉴真知——评王汝梅教授《金瓶梅与艳情小说研究》 โดย 王立韩林 2. 解读与重构——读王汝梅著《金瓶梅探索》 โดย 杨春忠 3.《金瓶梅》研究与出版信息 โดย 滋阳 4. 厚积薄发 开掘创新——评王汝梅等著《中国小说理论史》 โดย 王立 5.《金瓶梅》的文化解读——评《<金瓶梅>与封
สมาชิกหมายเลข 3268444
ใครพอจะรู้ความหมายของเนื้อเพลง Kanashikute Yari Kirenai จาก In This Corner of the World บ้าง
คือเราอยากได้ความหมายของเนื้อเพลงนี้อะค่ะ 胸にしみる空のかがやき 今日も遠くながめ涙をながす 悲しくて 悲しくて とてもやりきれない このやるせないモヤモヤを だれかに告げようか 白い雲は 流れ流れて 今日も夢はもつれ わびしくゆれる 悲しくて 悲しくて とてもやり
สมาชิกหมายเลข 2921643
ช่วงเช้าก่อนออกจากร้าน หันมาเจอสติกเกอร์อาลีเพย์แบบนี้ที่กระจกหน้าร้าน ในทางการค้า เราจะต้องทำอะไรบ้าง
วันนี้ก่อนออกจากร้าน เราแปลกใจมาก อยู่ๆก็มีสติกเกอร์สีฟ้าภาษาจีนติดอยู่ที่ประตูกระจก พอลองไปสแกนแปลภาษา กลายเป็นสติ๊กเกอร์ของอาลีเพย์ ที่ใช้สำหรับทำการค้า แบบนี
สมาชิกหมายเลข 6509468
สอบถามการทำงานบริษัทจีนค่ะ
สวัสดีค่ะ พอดีหนูเรียนภาษาจีนมาได้สักระยะหนึ่งแล้ว ตอนนี้หนูสอบวัดระดับภาษาจีนได้ hsk4 หนูอยากจะสมัครงานที่เกี่ยวกับภาษาจีน เพราะว่าจะได้ฝึกพูด เพื่อไม่ให้ลืม แ
สมาชิกหมายเลข 4789978
แซ่โล้ว ภาษาจีนกลางอ่านว่ายังไงคะ ตัวอักษรด้วยค่ะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 8330898
ถามผู้รู้ โดนรุมซ้อม รุมซ้อม น่วม จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้องว่าอะไรครับ
โดนรุมซ้อม (โดนกระทำ) = รุมซ้อม (กระทำอีกฝั่ง) = น่วม ยับเยิน = * ซ้อม ที่ว่าคือ ทำร้าย ไม่ใช่ฝึกซ้อม อยากรู้ว่า 3 คำข้างบน จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้อง เขียนย
maneewonges
ทำความรู้จัก 'Phonetics' ตัวช่วยในการอัพเกรดสำเนียงภาษาอังกฤษ! (An introduction to Phonetics)
Look who the cat's dragged in! 'ถึงเวลาทำความรู้จัก Phonetics!' ถึงเวลาแล้วแหละที่เราต้องมารู้จักกับภาษาศาสตร์อีกแขนงที่น่าสนใจมาก และที่สำคัญคือ 'มันจะเป็นตัวช
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบว่าคำภาษาจีนเหล่านี้มีความหมายว่าอะไรคะ แล้วใช้ยังไงคะ ขอบคุณมากค่ะ
2.胡姑姑假姨姨:胡乱认亲戚。
3.画圆圈. :不深入实际的官僚作风。
4.黄土埋住半截:人老了,离死不远了。
5.荤不荤素不素:不清不白,不伦不类。
6.鸡毛店. :条件差的客店。
7.急就章. :匆忙完成的文章。
8.夹生饭.:开始没作好,以后也很难做好的事情。
9.架桥拨火儿 :唆使别人打架。
10.肩不动膀不摇:什么也不干 。