ใครเป็นคนแรกครับ ที่แปลคำว่า Oh my god. เป็น โอ้พระเจ้าๆๆๆๆๆ ในหนังต่างประเทศครับ

คือผมฟังทีไรรู้สึกขัดหูทุกทีเลยย
เพราะคำอุทานว่า โอ้พระเจ้าเนี่ย มันไม่มีคนไหนในประเทศไทยใช้กันเลยนะ
(หรือว่ามี แต่ผมไม่เคยได้ยินเลยนะ)
คือถ้าจะแปลออกมา เปลี่ยนเป็นคำอุทานแบบของไทยๆแทนก็ได้
เช่น โอ๊ะ แย่แล้ว , โอีะ ตายล่ะ, ตาเถร ยายชีแหก (อันนี้เคยได้ยินคนแก่ๆแถวบ้านเขาอุทานกัน)
หรืออะไรก็ได้ ที่เป็นคำที่คนไทยใช้กัน
มาพากษ์ว่า โอ้พระเจ้า มันฟังแล้วแปลกๆ
ยิ่งบางตอนที่อุทานกันหลายทีติดๆกัน
ก็พากษ์มาว่า โอ้พระเจ้าๆๆๆๆๆๆ
คือแบบ อยากข้ามตอนนี้ให้ไวเลย
เพื่อนๆคิดเหทือนกันไหมครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่