หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ร้านขายยา ภาษาอังกฤษ เขียนว่าอย่างไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ประเทศพม่า
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ดูในเน็ตแล้ว แต่มันขึ้นมาหลายคำ ไม่ทราบว่าหลักๆ สากล เค้าใช้คำว่าอะไรครับ
หรือแบบง่ายๆ ที่ฝรั่งเห็นแล้วรู้ว่าเป็นร้านขายยาครับ
ผมเห็นมีทั้ง drung store / drung shop /pharmacie / pharmacie shop ฯลฯ
ไม่ทราบว่าที่ถูกต้องควรแบบไหน ครับ
และอีดนิดครับ กรณีเดียวกัน ถ้าเป็นภาษาพม่า เขียนว่าอย่างไรครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ป้ายห้องน้ำชาย - ห้องน้ำหญิง - ห้องน้ำคนพิการ เขียนเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไรครับ
พอดีเจ้านายสั่งให้เขียนป้ายไปติดหน้าห้องน้ำ โดยให้เขียนภาษาอังกฤษกำกับไว้คู่กันกับภาษาไทยด้วย จึงขอรบกวนเรียนถามท่านผู้รู้ด้วยครับ ว่าผมควรใช้ภาษาอังกฤษอย่างใหน
สมาชิกหมายเลข 1090159
Index กับ Indicator มีความแตกต่างกันอย่างไร
คือ ดูคำแปลมันก็เหมือนกันครับ ทั้งสองคำ ตัวบ่งชี้ เครื่องบ่งชี้ แถมในหนังสือบางเล่มก็แปลตัวย่อไม่เหมือนกัน แต่นัยคือมันตัวเดียวกัน อีก เช่น KPI บางเว็ปก็แปลว่า
สะท้านเดียวดาย
= กราบรบกวนสอบถามเกี่ยวกับระบบ Phonemic chart ของ British English กับ American English ครับ =
https://www.temppic.com/img.php?01-06-2017:1496319365_0.23327600.jpg สวัสดีครับ ผมกราบรบกวนสอบถามเกี่ยวกับระบบ Phonemic chart ของ British English กับ American E
สมาชิกหมายเลข 3902928
Jester of good แปลว่าอะไรครับ?
ขอถามผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษหน่อยครับ This was a jester of good มันแปลว่าอะไรครับ? ไม่เคยได้ยิน ผมลองแปลใน google มันก็แปลออกมาแปลกๆ ขอบคุณครับ
mrtarov
อยากรู้ว่าการตั้งชื่อ เดี๋ยวนี้ใครคิดคำขึ้นมา และความหมายเอามาจากไหน
รบกวนสอบถามครับ จริงๆก็หาชื่อให้ลูกอยู่ แต่เกิดข้อสงสัยครับ ชื่อในเว็บไซต์ต่างๆ ก็มีเก๋ๆเยอะเลย แต่สงสัยว่าคำเหล่านั้น เอามาจากไหน มีหลักการอย่างไรในการผสมคำ แล
สมาชิกหมายเลข 1325179
คำด่าภาษาพม่า
เพ่ยาเด่ะ แปลว่าอะไรคะ
สมาชิกหมายเลข 3865390
แปลภาษาเขมร
สะเนาะคลูนแองเตอสลันกีแตกีมันสลันแอง มันแปลว่าอะไรคะใครรู้ช่วยตอบหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4558420
lee ในภาษาพม่าแปลว่าอะไีรครับ? น่าจะเป็นคำด่าใช่มั้ยครับ?
เนื่องมาจากผมเล่นเกมอยู่ แล้วฆ่าอีกฝ่ายที่เป็นคนพม่า ซึ่งผมฆ่าเขาได้หลายรอบมาก จนไอ้คนที่โดนผมฆ่ามากๆ พิมพ์ว่า lee รัวๆ เลย (ฮ่าๆๆ) ผมคิดว่ามันต้องเป็นคำด่าแน่เ
สมาชิกหมายเลข 2812386
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ประเทศพม่า
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ร้านขายยา ภาษาอังกฤษ เขียนว่าอย่างไรครับ
หรือแบบง่ายๆ ที่ฝรั่งเห็นแล้วรู้ว่าเป็นร้านขายยาครับ
ผมเห็นมีทั้ง drung store / drung shop /pharmacie / pharmacie shop ฯลฯ
ไม่ทราบว่าที่ถูกต้องควรแบบไหน ครับ
และอีดนิดครับ กรณีเดียวกัน ถ้าเป็นภาษาพม่า เขียนว่าอย่างไรครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ