คำนี้ก็มีด้วยเหรอ! (P.3) รวบรวม Neologisms (คำเกิดใหม่) สำหรับมนุษย์ยุค Modern-World

Hi, there!

เป็นไงกันบ้างครับ วันนี้เราก็มาเจอกันอีกในเรื่องคำศัพท์เกิดใหญ่ในยุค Modern! หลาย ๆ คนอาจจะไม่ค่อยเอ็นจอยกับเซคชั่นนี้ที่ผมทำมาสักเท่าไหร่ ผมเข้าใจว่ามันอาจจะเข้าใจยาก และค่อนข้างไกลตัว แต่ผมก็หวังนะว่าสักวันทุกคนจะได้เอาคำศัพท์พวกนี้ไปใช้ประโยชน์ (และใช้ให้ดูเท่และมีความรู้ 5555) ในชีวิตประจำวันจริง ๆ

ไปอ่านคำศัพท์กันเลยครับ!



1. Pleisure (PLEE-zhur) (n.)
Meaning: Joy of doing nothing (ความสุขจากการไม่ทำอะไรเลย)

“George replaced the severe Eames chair in his summer house with a Barcalounger to attain maximum pleisure.”
จอร์จเปลี่ยนเก้าอี้เอมส์แชร์ที่บ้านพักตากอากาศของเขาเป็นเก้าอี้บาร์คาเลาเจอร์เพื่อดื่มด่ำกับความสุขจากการไม่ทำอะไรเลยอย่างเต็มที่

“You’re supposed to be working, not having pleisure.”
เธอควรทำงานมากกว่าจะมีความสุขอยู่เฉย ๆ นะ

***Note***
ตอนนี้กำลังเป็นปัญหาระดับชาติเลย เด็กรุ่นใหม่ส่วนมากจะเอ็นจอยกับการอยู่เฉย ๆ สโลว์ไลฟ์มาก เห็นแล้วก็แอบเครียด 5555 คำนี้มาจากการรวมของ Pleasure (ความสุข) กับ Leisure (เวลาว่าง) เลยได้มาเป็น Pleisure ความสุขแบบสโลว์โลฟ์!



2. Gistake (jis-TAKE) (n.)
Meaning: Incorrect word that still gets the point across (คำผิด (ออกเสียงผิด, เขียนผิด) ที่ยังสามารถสื่อความหมายได้ชัดเจนอยู่)

“Coach’s speech was peppered with gistakes like blockage and defendance and mightivate, but his loyal team always understood him completely.”  
แม้สุนทรพจน์ของโค้ชจะเต็มไปด้วย gistake เช่น Blockage (blockade การบล็อกในกีฬา) และ defendance (defender คนป้องกัน) และ mightivate (motivate ให้กำลังใจ) แต่ลูกทีมของเขาก็สามารถเข้าใจเขาได้เป็นอย่างดี

“Filled with gistakes, John’s letter was kind of hard to read.”
เต็มไปด้วย gistake จดหมายของจอห์นอ่านค่อนข้างยาก

***Note***
บางคนก็ชอบมองที่ความถูกต้องของคำ บางคนมองความสวยงาม บางคนมองความหมาย แต่ไม่ว่าจะดูที่ตรงไหน เอาเป็นว่าคุยกันรู้เรื่องก็ถือว่าประสบความสำเร็จแล้ว
ไม่แน่ใจที่มาเหมือนกัน อาจจะมาจากคำว่า Get (เข้าใจ) บวกกับ Mistake (ข้อผิดพลาด)



3. Slocab (SLOW-cab) (n.)
Meaning: The words you can’t think of (คำที่เราคิดไม่ออก)

“Rianna though having mom brain was a myth until she started needing to pause for 20 seconds to let the slocab rise to the surface.”
รีอันนาคิดว่าการมี mom brain นั่นเป็นแค่เรื่องอุปโลคขึ้นมาจนกระทั่งเธอเริ่มต้องหยุดคิดประมาณ 20 วินาทีเพื่อทำให้คำที่เธอยังคิดไม่ออกผุดขึ้นมาในหัว

“If only those slocabs popped up in my head during exam, I wouldn’t have failed!”
ถ้าฉันนึก slocab พวกนี้ออกตอนอยู่ในห้องสอบนะ ฉันก็คงไม่สอบตกแบบนี้

***Note***
คำบางคำมันก็ต้องใช้เวลาเนาะ 5555 มีอีกหนึ่งสำนวนคือ it’s on the tip of my tongue (มันติดอยู่ที่ปลายลิ้นนี่แหละ!)
คำนี้น่าจะมากจาก Slow + Vocabulary ครับ
คำศัพท์เพิ่มเติม
Mom brain (หรือ mommy brain, mother brain) คือคำที่ใช้อธิบายอาการขี้หลงขี้ลืมของคุณแม่ที่มัวแต่วุ่นกับการเลี้ยงลูกมากเกินไป




4. Frankle (FRANK-ul) (v.)
Meaning: To annoy someone by telling the truth (ทำให้รำคาญโดยการบอกความจริง)

“Margaret frankled her sister Isabelle so deeply by declaring her newly-brought purse was a knock-off.
มาร์การเรททำให้พี่สาวเธอ อิสซาเบล รำคาญแบบสุด ๆ โดนการปล่าวประกาศว่ากระเป๋าที่พี่เธอเพิ่งซื้อมาเป็นของปลอม

“Would you please stop frankling me with the fact that Tom’s now dating Susan?”
ช่วยหยุดทำให้ฉันรำคาญกับความจริงที่ทอมกำลังคบกับซูซานได้ไหม

***Note***
สรุปแล้วใครผิด ระหว่างคนที่เอาความจริงไปทำให้คนรำคาญ กับคนที่รำคาญความจริง!  เราใช้คำนี้เป็น v. เลยนะครับ  (to frankle someone)
คำนี้มาจากการรวมกันของ Frank (ความตรงไปตรงมา) กับ Tickle (ทำให้จั๊กจี้) แล้วได้เป็น Franckle



5. Grammando (gruh-MAN-doh) (adj.)
Meaning: Constantly correcting others’ linguistic mistakes (ชอบแก้ข้อผิดพลาดในการใช้ภาษาของคนอื่น)

“Cowed by his grammando wife, Panit finally learned the difference between that and which.”
หลักจากถูกดุโดยภรรยาสุดแสนแกรมมานโดของเขา พานิตก็ได้เรียนรู้ข้อแตกต่างของการใช้ that และ which ในที่สุด

“You are such a grammando English learner!”
เธอนี่มันชอบจับผิดแกรมมาร์คนอื่นจริง ๆ!

***Note***
คิดว่าหลายคนน่าจะคุ้นกับคำว่า Grammar-nazi มากกว่า (Grammar nazi คือคนที่เชื่อว่ามันคือหน้าที่ของเขาที่ต้องแก้แกรมมาร์ให้ทุกคนที่ใช้ผิด) ส่วน grammando จะใช้ในรูป adj. ครับ (เอาไว้ขยายคำนาม) เช่น Grammando teacher

หลายคนน่าจะดูออก คำนี้มาจากคำว่า Grammar + Commando นั่นเองครับบ

*************************************************************************************************************

จบแล้วนะครับสำหรับคำศัพท์ยุค modern ในวันนี้ แล้วเจอกันใหม่ Part 4 ครับ
ฝากแชร์ไปให้เพื่อน ๆ อ่านด้วยนะ

None of this would happen if without the brilliance of your creativity, S. Lizz.
Stay tuned.
JGC
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่