หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
บางคนทำไมพอพิมพ์พวกคำทับศัพท์ ต้องเปลี่ยนไปพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษ แล้วสะกดผิดด้วยนะ
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
คือส่วนใหญ่ผมมักจะสะกดเป็นภาษาไทยไปเลย เป็นการฝึกการสะกดคำไปด้วย ไม่ใช่เจอคำต่างชาติปุ๊บก็เปลี่ยนภาษาปั๊บ ยกเว้นพวกที่เป็นคำเฉพาะ หรือถอดเป็นตัวอักษรไทยไม่ได้จริง ๆ นั่นก็ออีกเรื่องหนึ่ง
ปัญหาคือบางคนเปลี่ยนภาษาแล้ว ยังสะกดคำภาษาอังกฤษผิดอีกนะ เช่น โปสต์การ์ด สะกดเป็น poscard หรือพาร์ทไทม์สะกดเป็น past time
รู้สึกเหมือนคนบางคนนี่ไม่เก่งสักภาษาเลย ทั้งภสษาอังกฤษ และภาษาประจำชาติ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
นอกจากลาเต้ = “ลัตเต” แล้ว ล่าสุด matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵 คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 8912721
คนไทยสะกดภาษาไทยไม่เป็น ?
ผมตั้งกระทู้หลายรอบแล้วเกี่ยวกับการสะกดผิดของคนไทย ซึ่งก็ไม่รู้สาเหตุที่แน่ชัด อาจจะเป็นเพราะไม่ตั้งใจเรียน ขี้เกียจพิมพ์เยอะ ไม่มีจิตสำนึกในการอนุรักษ์ ฯลฯ ซึ่งในกระทู้นี้จะไม่พูดถึงเรื่องนั้น แต่ผม
เอกบุรุษ สุดขอบฟ้า
เวลาเขียนคำทับศัพท์ คุณจะสะกดเป็นภาษาไทย หรือเขียนเป็นอังกฤษไปเลย
คือสำหรับผม ผมไม่ค่อยชอบที่จะมาเปลี่ยนแป้นพิมพ์เพียงเพื่อมาพิมพ์คำทับศัพท์ อีกอย่างมันเป็นการฝึกการถอดคำ การสะกดคำไปด้วย ว่าถ้าภาษาอังกฤษมาแบบนี้ น่าจะสะกดเป็นภาษาไทยยังไง ไม่ใช่พอเจอคำทับศัพท์ปุ๊บก็เ
เอกบุรุษ สุดขอบฟ้า
ก็แค่กระทู้ระบายความในใจของนศ.สาวคนหนึ่งค่ะ
หลังจากเรียนแบบสู้ชีวิตมาได้ 2-3 ปี ในที่สุดก็ขึ้นปี 4 เตรียมฝึกงานแล้วจ้า เอ้า เฮ~ คิดมาตั้งแต่ปี 2 ว่าอยากฝึกเร็ว ๆ อยากจบเร็ว ๆ อยากทำงานเร็ว ๆ จะได้ทำในสิ่งที่คนทำงาน(มีเงินเดือน)เขาทำได้สักที..
สมาชิกหมายเลข 8958706
ทำไม Gangubai สะกดเป็นคังคุไบ ไม่สะกดกังกุไบ
ในหนังได้ยินชื่อนางเอกคือกังกุไบ และภาษาอังกฤษ ก็สะกด Gangubai เลยสงสัยว่าทำไม ภาษาไทยถึงเรียกคังคุไบคะ
sg baby
กะทิ ทับศัพท์ภาษาอังกฤษ สะกดแบบไหนคะ?
Kathi หรือ Kati ?
สมาชิกหมายเลข 2965262
อยากให้ช่วยกันไปแก้ไขชื่อปราสาทตาควาย ภาษาไทยใน google map ปราสาทตาควาย ប្រាសាទតាក្របី ไม่ให้มีภาษาอื่นอยู่ในชื่อ
เนื่องจากตอนนี้ใน google map ชื่อภาษาไทยของปราสาทตาควาย ขึ้นว่า ปราสาทตาควาย ប្រាសាទតាក្របី ไม่รู้ว่าเป็นมานานแล้วหรือไม่ แต่ดูจากปราสาทอื่นๆ ที่อยู่ในแนวเขตสันปันน้ำของไทย ก็ขึ้นแต่ชื่อภาษาไทยปกติ อย
LoyLomLa
เวลาคุณเขียนคำที่เป็นภาษาอังกฤษ คุณเขียนทับศัพท์ไป หรือพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษไปเลย แล้วคุณว่าแบบไหนดีกว่ากัน
คือบางทีผมไปอ่านตามเว็บ ที่มีบทความ หรือมีเนื้อเรื่องอะไรต่างๆ พอเขียนมาถึงคำที่มันเป็นภาษาอังกฤษ ก็จะเปลี่ยนไปใช้ภาษาอังกฤษไปเลย สมมติ ฉันจะไป america หรือไม่ก็ ไปซื้อ chocolate ดีกว่า อะไรแบบนั้น คื
เอกบุรุษ สุดขอบฟ้า
เมื่อแปลชื่ออังกฤษเป็นไทย หรือมีคำทับศัพท์ เมื่อไหร่ที่ควรเว้นวรรคและไม่เว้นวรรค?
ถ้าค้นหาชื่อสถานที่ต่างๆเช่น Silom Grand Terrace - สีลม แกรนด์ เทอเรส : แต่ละคำในภาษาไทยเว้นวรรคเหมือนภาษาอังกฤษ แต่ Samyan Mitrtown - สามย่านมิตรทาวน์ : ทุกคำสะกดติดกัน ตามหลักภาษาไทยแล้ว แบบไหน
สมาชิกหมายเลข 741199
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
บางคนทำไมพอพิมพ์พวกคำทับศัพท์ ต้องเปลี่ยนไปพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษ แล้วสะกดผิดด้วยนะ
ปัญหาคือบางคนเปลี่ยนภาษาแล้ว ยังสะกดคำภาษาอังกฤษผิดอีกนะ เช่น โปสต์การ์ด สะกดเป็น poscard หรือพาร์ทไทม์สะกดเป็น past time
รู้สึกเหมือนคนบางคนนี่ไม่เก่งสักภาษาเลย ทั้งภสษาอังกฤษ และภาษาประจำชาติ