สอบถามผู้รู้ภาษาเขมรครับ

คำว่า ហើយតើ จะแปลเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรดีครับ
เช่นประโยคที่ว่า គាត់ទៅហើយតើ! ถ้าแปลเป็นไทยว่า "เขาไปละมั้ง" จะยังคงความหมายเดิมของภาษาต้นทางได้ไหมครับ
หรือว่าคำนี้มีความหมายเป็นอย่างอื่น

ขอบคุณครับ អរគុណច្រើន
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่