หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนแปลเป็นEng เป็นคำพูดที่ดูสวยให้ทีค่ะขอบคุณค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ฉันขอโทษฉันคงจะเข้าใจคุณผิด ก่อนหน้านี้มันทำให้ฉันเสียความรู้สึกกับข้อความของคุณ แต่ฉันยังคงคิดถึงคุณมาก ดูแลตัวเองดีๆนะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ยูทูปไม่มีซัพไทยแล้วหรอ
คือแอปยูทูปทีืใช่อยู่ อยู่ดีๆระบบcc ที่แปลไทยอัตโนมัติก็ไม่ยอมขึ้นซัพให้ แต่ถ้าให้มันเป็นซัพeng ดันขึ้น ในคอมมีแปลเหมือนเดิมมีปัญหาแค่แอปลองเครื่องอื่นก็เป็นเหมือนกัน มีใครเป็นกันบ้างไหม
สมาชิกหมายเลข 1353193
งาน job
hi, i'm a foreign and I need help, I'm going to use translator because I don't know Thai. please be kind with me. ฉันเขียนตรงนี้เพราะอยากรู้ว่าฉันสามารถทำอาชีพอะไรได้บ้างในขณะที่อยู่เมืองไทยโดยไม่ต้อง
สมาชิกหมายเลข 9031691
แปลทะเบียนสมรสที่ต้องรับรองโดยกระทรวงต่างประเทศสำหรับยื่นวีซ่า
ตอนนี้กำลังเตรียมเอกสารทำวีซ่าคู่สมรสให้กับแฟนเพื่อไปอยู่ที่ญี่ปุ่นครับ โดยเอกสารที่ต้องใช้คือ ทะเบียนสมรสแบบแปลเป็นภาษาอังกฤษ (ไม่ได้ระบุชัดเจนแต่เข้าใจว่าต้องรับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศแน่ๆ) เท่
asayake
แปลเพลง "Dream" ของ Lisa เก็บทุกรายละเอียดซอกอารมณ์
I've been thinking ฉันได้แต่คิดเรื่อยมา That I got no idea what you're thinking ว่าฉันไม่รู้เลยว่า คุณกำลังคิดอะไรอยู่ Are you happy? Are you sad? คุณมีความสุข หรือ กำลังเศร้า? Are you always gonna ha
สมาชิกหมายเลข 7873663
รบกวนแปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยคะ
สวัสดีคะ รบกวนแปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยคะ พอใช้ translate แล้วมันไม่ตรงกับที่เขียนเป็นภาษาไทย คะ ขอบพระคุณล่วงหน้ส และมากๆคะ อันนี้คะ วันแรกที่เราพบกัน ฉันยังจำได้เสมอ จูบครั้งแรกของเราฉันยังคงคิดถึง
สมาชิกหมายเลข 2243990
ตามหาผู้โดยสารบนเที่ยวบิน MU541 จากเซี่ยงไฮ้ถึงกรุงเทพ วันที่ 21 พฤษภาคม
สวัสดีครับ ผมโพสต์ตรงนี้เพราะหวังเล็กๆ ว่าจะมีใครช่วยได้ วันที่ 21 พฤษภาคม ผมโดยสารเที่ยวบิน MU541 จากเซี่ยงไฮ้ไปกรุงเทพฯ ที่นั่ง 70J ผมนั่งข้างผู้หญิงคนหนึ่ง ใส่หูฟัง Marshall และบอกว่าเธอเป็นคนอุบล
สมาชิกหมายเลข 8840171
"เว่อร์" "นอยด์" "อิน" คำที่เราเอาดัดแปลงมาจากภาษาอังกฤษ (แต่เวลาฝรั่งพูดเขาไม่พูดแบบนี้)
เชื่อว่าหลายคนน่าจะพอเดาได้ คำว่า “เว่อร์” ที่เราใช้กันมีที่มาจาก “over” ในภาษาอังกฤษ แต่ถ้าจะบอกว่า “อย่าเว่อร์” เราไม่พูดแค่ “Don’t over.” ❌ นะ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ตอนนี้ผมกำลังฝึกการแปล ENG-ENG อยู่ครับ ทำได้ 1 อาทิตย์แล้วอยากสอบถามผู้มีประสบการณ์ครับ
ผมมีแรงจูงใจในการฝึกภาษาครับและมีคนแนะนำมาว่าให้ฝึกแบบไม่ต้องแปลไทยเลย ตอนนี้การฝึกของผมก็มีการ อ่านข่าวภาษาอังกฤษ ฟังเพลง เปิดภาษาอังกฤษทิ้งไว้ให้มันพูดไป ถ้าคำไหนไม่เข้าใจก็เปิด Dictionary ENG-ENG เ
สมาชิกหมายเลข 1548383
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนแปลเป็นEng เป็นคำพูดที่ดูสวยให้ทีค่ะขอบคุณค่ะ