หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครมีวิธีจำ ตัวอักษรญี่ปุ่น katakana มั่ง
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
โดยเฉพาะตัวที่เขียนคล้ายฯกัน แล้วออกเสียงยังไงเวลาใช้ทับศัพท์ภาษาอังกฤษ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ตัว Katakana ทำไมถึงไม่เหมือนตัว Hiragana ครับ
ตอนนี้ ผมรู้แค่ว่า Katakana เอาไว้เขียนภาษาที่มาจากภาษาอื่น เพียงแต่สงสัยว่า ทำไมมันต้องหน้าตาคนละเรื่องกับตัว Hiragana เลย มี :) ตัวเดียวที่เหมือนกัน ทำไมผู้สร้างอักษร เขาถึงไม่ออกแบบให้มันคล้ายๆ ก
RouteRaideR
การออกเสียง "ย" ที่ถูกต้องในภาษาอีสาน(ใช้ในบางคำ)
เป็นการออกเสียงโดยใช้คำควบกล้ำ (อักษรควบ คือ "ง") โดยเทียบกับคำในภาษาไทย เช่น ภาษาไทย : ยัง ภาษาอีสาน :ยงัง ภาษาไทย : ยาก ภาษาอีสาน :ยงาก ภาษาไทย : ยอกย้อน ภาษาอีสาน :ยงอกยง้อน(คำทับศัพท์
สมาชิกหมายเลข 3813186
คำเหล่านี้มีสามพยางค์ แต่พอพูดจริง ๆ เราย่อเหลือแค่สอง (ออกเสียงง่ายขึ้นเยอะ)
คำเหล่านี้มี 3 พยางค์ แต่พอพูดจริง ๆ เราย่อเหลือแค่ 2 - Fa-vou-rite มี 3 พยางค์ไม่ผิด แปลว่า "คน/สิ่งโปรด" แต่ให้ออกเสียงแค่สองพยางค์คือ "FA-vrite" (เฟ๊-ฝริทฺ) - Ge-ne-ral แปลว่า
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
วิธีทับศัพท์ภาษาไทย,ภาษาต่างประเทศ แบบใหม่
วิธีทับศัพท์ภาษาไทย,ภาษาต่างประเทศ แบบใหม่ อักษรเหล่านี้เท่าที่เจอมาจะใช้ตรงกับการออกเสียงมากกว่า บางอักษรก็เป็นอักษรโบราณที่ออกเสียงนั้นจริงๆ บางทีอาจจะต้องทำแป้นพิมพ์ขึ้นมาเพื่อใช้อักษรพวกน
สมาชิกหมายเลข 3374815
คนจีนออกเสียง แม่ กม (ม ม้าสะกด) ไม่ได้เหรอคะ
อย่างคำว่า จุ่ม ว่า จุ้ม นี่ค่ะ นึกว่าเป็นภาษาจีน แต่คนจีน ออกเสียง เป็น จ๊ง เป็น จง คืออกเสียง จุ้ม ไม่ได้ กะคำว่า เอน จะให้เค้าออกเสียงทับศัพท์ อังกฤษความว่า เอนทรานซ์ เค้าออกเสียง เอน คำแรกไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 7709420
คำภาษาอังกฤษที่คนไทยอ่านผิดเป็นสระอา (จริง ๆ ต้องเป็นสระแอ/แอะ)
จริงอยู่ว่าคนอังกฤษใช้สระอา คนอเมริกันใช้สระแอในคำเหล่านี้ class (คลาสฺ vs แคลสฺ), fast (ฟาสทฺ vs แฟสทฺ), chance (ชานสฺ vs แชนสฺ) รวมถึง last, past, task และอื่น ๆ แต่บางคนชินกับหลักการนี้ถึงขั้นที่ว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คนไทยส่วนใหญ่เวลาอ่านภาษาอื่นที่ใช้อักษรละตินชอบทำเสียงคล้ายภาษาอังกฤษจนชิน
ผมอยากเห็นทุกคนคิดเห็นยังไงกับปัญหานี้ พวกท่านจะวิเคราะห์อย่างไรกัน ใครบ้าง? ที่เรียนภาษาหลายภาษามาพอระดับหนึ่งโดยเฉพาะภาษาโซนยุโรป เเยอรมัน-ละติน ซึ่งจะสังเกตว่าบางทีคนไทยเมื่อจะกล่าวชื่อหรือศัพท์ หร
สมาชิกหมายเลข 6448067
ตัวstampที่ใช้ในญี่ปุ่น สามารถเลือกอักษรkatakanaเอง เพื่อมาใช้ทำstampได้หรือไม่ หรือต้องเป็นอักษรที่เรียงตามจริงเท่านั้น
ตัวstampที่ใช้ในญี่ปุ่น สามารถเลือกอักษรkatakanaเอง เพื่อมาใช้ทำstampได้หรือไม่ หรือต้องเป็นอักษรที่เรียงตามจริงเท่านั้น ティーラウィー เพราะชื่อนี้เป็นภาษาไทยเป็นคำสมาส มาจาก2คำ คำแรกอ่าน ต้องใช้ คาตากานะ
chattering box
การสูติบัตรเป็นภาษาญี่ปุ่น ต้องใช้อักษรHiragana หรือ Katakana แบบไหนถูกต้อง
อยากทราบว่าในการแปลสูติบัตรในการยื่นขอวีซ่า ต้องแปลเป็นอักษร Hiragana หรือ Katakana อย่างไหนเหมาะสมกว่ากัน ใครเคยแปลสูติบัตร ยื่นกงสุลเองช่วยแนะนำด้วยค่ะ ขอบคุณอย่างยิ่ง
สมาชิกหมายเลข 4413073
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครมีวิธีจำ ตัวอักษรญี่ปุ่น katakana มั่ง