หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
two halves of a whole จะแปลเป็นสำนวนไทยยังไงดี
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นิยายแปล
นักแปล
two halves of a whole มักจะเจอบ่อยในนิยายรักโรแมนติก แต่ถ้าจะแปลเป็นสำนวนไทยหรือคำไทยที่ไพเราะ จะแปลว่าอย่างไรดีครับ จะแปลว่า สิ่งที่มาเติมเต็มให้กันและกัน จะครอบคลุมความหมายหรือเปล่า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ข้อสงสัย ความหมายของระดับพลัง ในอนิเมะ หรือนิยายจีน
ผมสงสัยครับ ว่าระดับพลังที่เรียกว่าจักรพรรดิยุทธ์นี้คืออะไรกันแน่ หวงกับตี้ ความหมายคือจักรพรรดิใช้ไหมครับยกตัวอย่าง ระดับอนิเมะจีนเรื่องหนึ่งเรื่องThe Strongest Sect of All timeนิกายที่แข็งแกร่งที่สุ
สมาชิกหมายเลข 7269241
รีวิวหนังสือ “พยานไม่รู้เห็น” หนังสือนิยายแนวสืบสวนสอบสวนจากอิตาลี
พยานไม่รู้เห็น Testimone inconsapevole เป็นเรื่องราวของ กุยโด แกวร์เรียรี ทนายความที่โดนภรรยาทิ้งจนทำให้เขาเป็นโรคนอนไม่หลับ และต้องไปหาจิตแพทย์ อยูมาวันหนึ่งในเมืองที่เขาอยู่ได้มีข่าวเด็กชายคนหนึ่งหา
สมาชิกหมายเลข 7065370
ช่วยเราตามหานิยายให้หน่อย please
เราจำเนื้อหาได้คร่าว ๆ ว่า - ครอบครัวของพระเอกนางเอกเป็นสนิทกัน บ้านอยู่ข้างกัน - นางเอกปวดท้องรึอะไรสักอย่าง ไปตรวจกับพระเอกที่เป็นหมอสูติ ปรากฎว่า เป็นโรคอะไรสักอย่างที่ต้องแต่งงานมีลูกถึงจะหาย เร
สมาชิกหมายเลข 8637054
ช่วยแนะนำนิยายสืบสวน+โรแมนติกของไทยกับจีนหน่อยค่ะ
สวัสดีค่ะทุกคน ช่วงนี้เรากำลังอินกับนิยายสืบสวนมาก แต่เพราะพึ่งเข้าวงการสืบสวนเลยมีข้อมูลน้อย ใครเคยอ่านเรื่องไหนแนะนำมาได้เลยค่ะ เราอ่านแต่ชายหญิงนะคะ สืบสวนอยากได้เรื่องเกี่ยวกับคดีฆาตกรรมหรืออะไรก็
สมาชิกหมายเลข 6190534
เริ่มเรียนมอต้นที่ฮ่องกงโดยไม่มีพื้นฐานอะไรเลยยังไงดี tt
.
สมาชิกหมายเลข 8612800
ใครเก่งสำนวนภาษาอังกฤษช่วยทีค่ะ
สำนวนนี้แปลว่าอะไรคะ ? It would take a whole lot of heartache and a handful of time It would take a whole lot of heartache to realize that you're not mine
ตั๊กเคแซด
แนะนำซีรีย์ใหม่ สิงหาคม 2025
สวัสดีค่ะ มาเจอกันอีกครั้งกับซีรีส์ที่จะออกอากาศในเดือนสิงหาคมที่จะถึงนี้ เรื่องไหนน่าสนใจ ใครรอเรื่องไหนอยู่ ไปดูกันเลยค่ะ * รายละเอียด และวันออกอากาศ อาจมีการเปลี่ยน
สมาชิกหมายเลข 2710390
มีเพื่อนๆคนไหนยังกลับมาดูเรื่องนี้กันอยู่ไหมคะ Fifty Shade of Grey (หนังเก่ามาก5555555) ลองเข้ามารีวิวกันค่ะ
เราเข้าไปดูเพราะหน้าปกนี้5555555555 เราดูแล้วก็หนังรู้สึกว่ามีหลาวมิติดี ต่างจากหนังแนวนี้ของเรื่องอื่นๆ เนื้อเรื่องค่อนข้างน่าสนใจ แอบรู้สึกด้วยว่าหนังทำออกมาค่อนข้างดีกว่านิยาย ส่วนตัวดูครบทั้ง
สมาชิกหมายเลข 7697953
“จนปัญญา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในภาษาอังกฤษใช้สำนวนเดียวกับไทยเลยคือ 📌 “I’m at my wit’s end.” (wit = ปัญญา) ถ้าแปลตรงตัวประมาณ “ฉันอยู่จุดสิ้นสุดของปัญญาฉันแล้ว” ก็หมายถึงการที่เราหมดหนทาง คิดอะไ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
(แต่งนิยาย) หากพระเอก ถูก นางอวย(ตัวเอกหญิงที่มีโมเมนทืกับพระเอก และมีคนอวย) ขออย่างงี้ พระเอกควรตอบหรือทำอย่างไร
นางอวย เป็นรุ่นพี่พระเอก นิสัยน่ารัก เฟรนด์ลี่ เข้ากับพระเอกได้ดี เป็นรุ่นพี่ที่สนิท และ คุยกันได้หลายเรื่อง(คนอื่น ก็นิยมตัวละครหญิงนี้ ) ช่วงเวลานึง นางอวย สนิทกับพระเอกมากขึ้น แล้ว ลงเอย ชวนกันไปเ
สมาชิกหมายเลข 8633982
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นิยายแปล
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
two halves of a whole จะแปลเป็นสำนวนไทยยังไงดี