หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Win people over เป็นสำนวนเหมือนคำว่า win someone over ใช่ไหมครับ//
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
หรือว่าแปลตรงๆเลยว่า เอาชนะผู้คน เลย
จากประโยค
They have found a new way to win people over
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ว้าวุ่นเลยทีนี้ 😂😂
: พี่หายไปไหนมาตั้งหลายวันคะ ? : ไม่ค่อยสบาย : เป็นอะไรเหรอคะ ? : ถ้าป่วยทางกายก็ชอบปวดหัวกับเป็นไข้ ถ้าป่วยทางใจก็ชอบห่วงใยกับคิดถึง /// หูยยย ... /// ไปเล่นตรงนู้นน !! Always remember us this w
สมาชิกหมายเลข 6372572
กระทู้ที่ผม Nutty ตอบครับ เปิดopen ครับ (สำหรับผู้ใฝ่รู้ และใฝ่ถามในภาษาอังกฤษ และภาษาจีนกลาง)
1. http://pantip.com/topic/31948827/comment4 ถ้าใช้สำนวนจีน จะบอกว่า 公说公有理,婆说婆有理 Each says he (or she) is right; it seems we each have a point. Every person has his or her own way of saying things
nuttylim19
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เสี้ยม(ให้ทะเลาะกัน)" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
"เสี้ยมให้ทะเลาะกัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ To stir the pot (คนหม้อให้น้ำขุ่น) เช่น “She loves to stir the pot and watch people argue.” (หล่อนชอบเสี้ยมให้คนอื่นทะเลาะกัน) หรืออา
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลให้ผมทีครับ สามประโยค
He ran frantically all over for almost two kilometers, but there were still eight of them. Of course, Kamijou Touma had no way to win in a fight against that many unless he happened to be a former for
สมาชิกหมายเลข 1790807
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Win people over เป็นสำนวนเหมือนคำว่า win someone over ใช่ไหมครับ//
จากประโยค
They have found a new way to win people over