สงสัยกับวิธีการพูดของคุณนิติภูมิ นวรัตน์

ช่วง ป.6-ม.1 ผมสนใจเรื่องราวของประเทศต่าง ๆ ในโลก ก็เลยดูเปิดเลนส์ส่องโลกของคุณนิติภูมิ จะมีอยู่สองเรื่องที่ผมรู้สึกติดใจในวิธีการพูดของคุณนิติภูมิคือ อย่างแรกเวลาเขาออกเสียงพวกประเทศที่ลงท้ายด้วยคำว่า สถาน เขาจะออกเป็นสำเนียงแบบภาษาอังกฤษไปเลย เช่น ปากีสถาน เป็น ปากีสตาน หรือคาซัคสถานเป็น คาซัคสตาน ในขณะที่ตอนนั้นผมเคยเห็นแอนดรูว์ บิ๊กส์อ่านข่าว เขาก็ออกเสียงเป็น ปากีสถานแบบไทย ๆ คือขนาดฝรั่งยังออกเสียงสำเนียงไทย แต่อันนี้ก็ไม่ใช่ปัญหาใหญ่อะไรนัก

ที่ผมสงสัยคือบางที เวลาคุณนิติภูมิเขาพูดชื่อประเทศแบบเต็ม ๆ เขาจะพูดว่า สาธารณรัฐ "แบบ" คาซัคสถาน หรือ สาธารณรัฐ "แบบ" อุซเบกิสถาน คือผมสงสัยคำว่าแบบนี่แหละ ทำไมต้องมีคำว่าแบบ หรือเขาติดมาจากภาษารัสเซีย ผมก็ไม่รู้ภาษารัสเซียหรอกนะ แต่เข้าใจว่าตามหลักไวยากรณ์หรือหลักทางภาษารัสเซีย อาจจะต้องใส่คำที่มีความหมายว่า แบบ ลงไปในการเชื่อมคำนามด้วย แล้วทีนี้คุณนิติภูมิเขาอาจจะติดและเอามาใช้ในภาษาไทยด้วย
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่