หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เคยเป็นไหมครับ บางทีเข้าใจความหมายของคำศัพท์นั้นๆแล้ว แต่เวลามีคนบอกให้แปลเป็นภาษาไทยกลับแปลไม่ได้
กระทู้คำถาม
การเรียน
เรารู้สึกเหมือนเราเคยชินกับคำศัพท์จนเราเข้าใจความหมายของมันโดยที่ไม่ต้องผ่านกระบวนการแปลเป็นภาษาไทย
แล้วพอเวลามีคนมาถามว่า คำนี้แปลว่าอย่างไร คือในใจเรารู้ว่ามันหมายถึงอะไร แต่เราไม่สามารถพูดออกมาเป็นภาษาไทยได้ จนบางคนมองว่า ไอ้นี่ไม่รู้จริงนี่หว่า หรือ ไอ้นี่llม่งหวงวิชา บลาๆๆ คือกุไม่ได้หวงงงง แต่กุไม่รู้จะอธิบายยังไง
มีใครเป็นบ้างไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านได้แต่แปลไม่ได้ ภาษาอังกฤษ
ใครเป็นเหมือนกันบ้างครับเวลาอ่านภาษาอังกฤษอ่านได้แต่ไม่สามารถแปลออกมาได้ ซึ่งเราอาจจะไม่ได้รู้ความหมายของคำศัพท์นั้นๆ ทำให้เราแปลไม่ได้ แต่อีกอย่าง1คือ ในประโยคเราก็พอรู้คำศัพท์บ้าง แต่พ่อจะแปลออกมาให
สมาชิกหมายเลข 7605742
[spoil] Soma 205 สามี ภรรยา พ่อเเง่ llม่งอน
เปิดมาที่สามีงอลภรรยา พ่อสามีมาตามง้อแทนลูก สุดท้ายสามี ยอม ภรรยา ยอมยกอำนาจให้ภรรยาเป็นใหญ่เเต่เพียงผู้เดียว ตอนนี้ก็ฟินไปอีกตอน1 สำหรับ เอรินะกับโซมะ นู๋เมกุมิไม่ต้องเสียใจไปนะ อิอิอิ
สมาชิกหมายเลข 1166629
จำคำศัพท์
ทุกคนคะคือเราอยากรู้ว่าคนที่เรียนภาษาต่างประเทศเนี่ยเป็นแบบเรามั้ย คือถ้าให้อ่านภาษานั้นๆที่เราเรียนละแปลเป็นไทยเราจะทำได้ แต่พอมีคำไทยมาให้เราแปลเป็นภาษานั้นคือเราแบบแปลไม่ได้ จะได้ก็แต่คำที่ง่ายๆส่ว
สมาชิกหมายเลข 8383046
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การเติม prefix กลุ่ม un- dis-, mis-, anti-, in- ให้คำศัพท์เพื่อ “reverse” ความหมาย
พูดถึงการเติม prefix กลุ่ม un- dis-, mis-, anti-, in- ให้คำศัพท์เพื่อ “reverse” (สลับขั้ว) ความหมายของมัน ตัวอย่างคำศัพท์เช่น... “Un-” + Happy -> Unhappy ( = not happy) &
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
โอยจะบ้าตายกับ Truemove H มากๆ ไอ้ขนม PAUL นี่ ทำไงได้หรือครับ ?
มีคนบอกว่า 100 คนแรกของรอบนั้นๆ ?? ไอ้ 100 คนนี่หมายถึงคนไหนหรือครับ ผมถามในงาน มีเจ้าหน้าที่บอกคือ คนที่เข้าไปจองในระบบ Web 100 คนแรก แต่ผมเป็นที่ที่ไปรับของในงานวันที่ 2 พย. 100 คนแรก ไม่ได้ขนม
khana
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีเเฟนทำงานบริการรู้สึกยังไง?
สวัสดีค่ะ ตามชื่อคำถามเลยค่ะหนูมีเเฟนทำงานบริการ(ขับวิน,โบล)อยากรู้ค่ะว่าคนอื่นที่มีเเฟนทำอาชีพนี้มีความรู้สึกกันยังไง มีคนถามหนูเยอะมากค่ะว่ามีเเฟนทำงานเเบบนี้ไม่กลัวเขาเเอบชอบลค.(ลูกค้า)หรอ ไม่กลัวเ
สมาชิกหมายเลข 8895981
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การเรียน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เคยเป็นไหมครับ บางทีเข้าใจความหมายของคำศัพท์นั้นๆแล้ว แต่เวลามีคนบอกให้แปลเป็นภาษาไทยกลับแปลไม่ได้
แล้วพอเวลามีคนมาถามว่า คำนี้แปลว่าอย่างไร คือในใจเรารู้ว่ามันหมายถึงอะไร แต่เราไม่สามารถพูดออกมาเป็นภาษาไทยได้ จนบางคนมองว่า ไอ้นี่ไม่รู้จริงนี่หว่า หรือ ไอ้นี่llม่งหวงวิชา บลาๆๆ คือกุไม่ได้หวงงงง แต่กุไม่รู้จะอธิบายยังไง
มีใครเป็นบ้างไหมครับ