君の膵臓をたべたい อยากกินตับอ่อนของเธอ!! ผมเข้าใจถูกใช่มั้ยครับ??



วันนี้เห็นป้ายโฆษณาหนังสือเล่มนี้ที่คิโนะคุนิยะ สะดุดตาเพราะมีซากุระนี่แหละครับ สวยดี

ด้วยความอยากรู้ชื่อเรื่องเลยเปิดดิกชันนารีดู เพราะไม่รู้คันจิ 膵臓

เลยรู้ว่าแปลว่า ตับอ่อน !!!

ไม่ทราบว่าแปลตรงตัวแบบนี้ถูกแล้วใช่มั้ยครับ หรือเป็นสำนวนของเค้า (ผมไม่ได้จะเล่นมุกกินตับของไทยนะครับ)

และมีใครพอจะทราบบ้างครับ ว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับอะไร ทำไมถึงชื่อนี้

ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
Preview
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาญี่ปุ่น คนไทยในญี่ปุ่น หนังสือนิยาย
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่