รบกวนช่วยแปลประโยคคำถามนี้ให้หน่อยครับ

ผมแปลคร่าวๆแล้วแต่ไม่แน่ใจว่าถูกหรือเปล่า


- GM's marketing director for new ventures, Ken Stewart, says, "If you want to get a lot of hybrids on the road, you put them in ventures that people are buying now. " This trends to summarize the U.S. auto makers' approach to hybrids. Would you agree with Mr. Stewart? Why or why not
*แปลประมาณว่าคุณเห็นด้วยหรือเปล่าที่ถ้านำไฮบริทไปใส่รถยนต์อะไรก็แล้วแต่แล้วคนจะซื้อ หรือเปล่าครับ


- Are owners of such vehicles interested in gas efficiency and environment issues ?
* gas efficiency แปลว่าอะไรหรอครับ ใช่แปลว่า ความมีประสิทธิภาพของแกส หรือเปล่าครับ

ปล.คำถามมากจากเอสเสเกี่ยวกับ Prius นะครับ

ขอบคุณล่วงหน้านะครับบบบบบบบ
แก้ไขข้อความเมื่อ

คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
If the trend is mustang model, would consumer buy the mustang because it is a mustang or it is a hybrid mustang?
Gas efficiency is the gasoline consumption rate.
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่