หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมเราแปลสิ่งที่ วิน ดีเซลพูดถึงพอล วอร์เกอร์ไม่แตกซักที
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
นักแสดงฝรั่ง
เหมือนจะแปลได้แต่แปลไม่ได้ เกือบจะเข้าใจละ แต่ก็ไม่เข้าใจ -*-
รู้ศัพท์ทุกคำนะ แต่จริงๆไม่รู้ไรเลย (งงมั้ยคะ)
รบกวนแนะนำหน่อยนะคะ อาการแบบนี้ควรเน้นฝึกอะไร แท้จริงแล้วมันบกพรองที่อะไร
ทำไมคำพูดที่ไม่น่าจะยากอะไรเลย ถึงได้ย๊ากกยากจัง (งงตัวเองจริงๆ)
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอเทคนิคในการฝึก reading ของ 9 วิชาสามัญหน่อยค่ะ
เรากำลังฝึกทำ reading ใช้หนังสือของ ดร. ศุภวัฒน์ แต่ว่าเราทำไม่ได้เลย ผิดเยอะมากและใช้เวลาเยอะมากในแต่ละข้อ เพราะว่า 1. เราไม่รู้ศัพท์ 2. เราติดนิสัยที่ต้องแปลท
สมาชิกหมายเลข 2723644
พอล วอร์กเกอร์ ไม่ได้เล่นตั้งแต่ฉากไหนบ้าง
อยากรู้แน่ๆ ว่าน้องชายพอล วอร์กเกอร์ เล่นแทนฉากไหนบ้าง เพราะเท่าที่ดูไม่แน่ใจ ว่าเข้าใจถูกไหม? พอล วอร์กเกอร์ ไม่ได้เล่น Fast7 เองตั้งแต่ฉากไหน
Psibjw1
สาวไทยปะทะเซอร์เบีย ไหวมั้ยไหว
ความเคลื่อนไหวทีมสาวไทยวันนี้ ทีมชาติไทยซ้อมสนามแข่งวันแรกใช้เวลา 1 ชั่วโมงครึ่ง ตั้งแต่ 14:00 ถึง 15:30 ตามเวลาท้องถิ่น ที่ ศูนย์กีฬาโอลิมปิก หนานจิง ซึ่งเคยเป
สมาชิกหมายเลข 8967528
ช่วยแนะนำหนังสือนิยายภาษาญี่ปุ่นแบบไม่แปลหน่อยค่ะ
ตามหัวข้อเลยนะคะ ขอเป็นเรื่องที่เข้าใจง่ายๆ เอาแบบนิยายเลยค่ะ ไม่เอารูป เน้นฝึกอ่าน เน้นคำศัพท์ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1324015
รายชื่อหนุ่มพญามังกือ จงกั๋วเหริน ทำชิอึ้ง มาดูความพร้อม และเคาะรายชื่อสนามแรกกันค่า
จากที่ดูการถ่ายทอดการฝึกซ้อมในแคมป์ วันที่20 ที่ผ่านมา ตอนนี้มี OH Yang Baoqi (22) 200 cm, Yu Yuantai (29) 185 cm, Wang Bin (25) 196 cm, LI Lei (25) 201 cm , Zh
สมาชิกหมายเลข 8163674
รบกวนช่วยแปลบทความนี้ให้เราทีคะTT
https://thediplomat.com/2016/07/a-brief-history-of-the-coup-detat-in-the-asia-pacific/ เป็นบทความเกี่ยวกับการรัฐประหาร เราแปลไม่ค่อยได้เลยคะคำศัพท์ยากไปสำหรับเร
สมาชิกหมายเลข 1446329
📢❎💻ครบรอบ 20 ปี Google Translate พาไปดูวิวัฒนาการการแปลภาษา ฟีเจอร์ใหม่ และเกร็ดน่ารู้ที่คุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน
📢❎💻ครบรอบ 20 ปี Google Translate พาไปดูวิวัฒนาการการแปลภาษา ฟีเจอร์ใหม่ และเกร็ดน่ารู้ที่คุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน จากโปรเจกต์ทดลองเล็กๆ ในปี 2006 สู่เครื่องมือเป
สมาชิกหมายเลข 1183951
ขอคำแนะนำฝึกจีนฉบับคนไม่ได้เรียนศิลป์-จีนโดยตรงหน่อยค่ะ #Dek69
มีเรื่องอยากขอคำแนะนำค่ะ คือตอนนี้เราเป็นเด็กซิ่วจาก Dek68ไป 69ค่ะ ตอนมปลายเราเรียนสายศิลป์-ภาษาอังกฤษ เลยได้เกี่ยวกับเยอะพอสมควร แล้วเมื่อช่วงเดือนที่แล้วเราคิ
สมาชิกหมายเลข 8993558
รู้จักเทคโนโลยียานเกราะ สไตรเกอร์ (Stryker) หลังสหรัฐฯ มอบให้ไทยแบบฟรี 17 คัน
วันที่ 20 มีนาคมที่ผ่านมา กองทัพบกสหรัฐฯ ภาคแปซิฟิก (USARPAC) ได้ประกอบพิธีส่งมอบรถหุ้มเกราะสไตรเกอร์ (Stryker) จำนวน 17 คัน ให้แก่กองทัพบกไทย (RTA) อย่างเป็นทา
สมาชิกหมายเลข 2933266
รัฐ จ่ายช่วยรถบรรทุก-บขส.ลิตรละ 4-6 บ.รถตู้-สองแถว-วินฯ เดือนละ 300 บ.แลกตรึงค่าโดยสาร
สำนักข่าวอินโฟเควสท์ (27 มี.ค. 2569)--นายพิพัฒน์ รัชกิจประการ รองนายกรัฐมนตรี และ รมว.คมนาคม เปิดเผยถึงแนวทางการรับมือวิกฤตราคาน้ำมันเชื้อเพลิงที่ปรับตัวสูงขึ้น
as12df
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
นักแสดงฝรั่ง
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมเราแปลสิ่งที่ วิน ดีเซลพูดถึงพอล วอร์เกอร์ไม่แตกซักที
เหมือนจะแปลได้แต่แปลไม่ได้ เกือบจะเข้าใจละ แต่ก็ไม่เข้าใจ -*-
รู้ศัพท์ทุกคำนะ แต่จริงๆไม่รู้ไรเลย (งงมั้ยคะ)
รบกวนแนะนำหน่อยนะคะ อาการแบบนี้ควรเน้นฝึกอะไร แท้จริงแล้วมันบกพรองที่อะไร
ทำไมคำพูดที่ไม่น่าจะยากอะไรเลย ถึงได้ย๊ากกยากจัง (งงตัวเองจริงๆ)