ที่จริงก็ไม่อยากจะฟื้นหารอยตะเข็บอะไรนะ.....แต่รู้สึกว่าคุณ “ไม่แมน” อ่ะ ตอนที่คุณวิจารณ์การพูดภาษาอังกฤษของนายกยิ่งลักษณ์ในตอนนั้น ทำซะราวกับว่าเป็นความผิดมหันต์...แต่ในตอนนี้คุณกลับทำตัวเหมือนกำลังอมไม้ตีพริก(ก็สากนั่นแหละ!)ซะงั้น???.....แมนๆ หน่อยสิคุณ การวิจารณ์การใช้ภาษาอังกฤษไม่ใช่วิจารณ์การบ้านการเมือง....ก็ถือว่าเป็นวิทยาทาน คงไม่โดนเรียกไปปรับทัศนะคติกระมัง??
และเพื่อเป็นวิทยาทาน.....ผมขอลองวิจารณ์บทความที่คุณเคยวิจารณ์การใช้ภาษาอังกฤษของคุณยิ่งลักษณ์ก็แล้วกัน วุฒิการศึกษาของผมตามหลักสูตรกระทรวงศึกษาธิการ ผมจบประถม6 เองหรอกนะ อาศัยบวชเรียนเขียนอ่านมาบ้าง....เอาเถอะ! แม้กระดูกมวยจะคนละเบอร์ ผมก็บ่หยั่นอ่ะ.....ขอทำตัวเป็นกระเบื้องล่อหยกดูสักวัน
เอาตามที่ขีดเส้นใต้สีแดงนะ... ระหว่างวลี Constitutionally elected กับ rightfully elected จะเห็นว่าน้ำหนักของคำในประโยคจะอยู่ที่คำกริยาข่องที่สามคือคำว่า elected(ถูกเลือก) ซึ่งคุณสมเกียรติยังคงไว้โดยไม่เปลี่ยนแปลง เพียงแต่ไปเปลี่ยนจากคำว่า rightfully มาเป็น Constitutionally โดยแนะนำว่า “ควรจะเป็น” ความจริงซึ่งคำทั้งสองนั้นเป็น adverb (กริยาวิเศษณ์) ทำหน้าที่ขยายกริยาคือ elected จะตัดทิ้งไปเสียก็ไม่ได้ทำให้ความหมายเปลี่ยนไปอะไร
He was rightfully elected.
He was constitutionally elected.
หรือ He was elected เฉยๆ ก็ไม่ผิดกติกา......เนื้อหาและ “ใจความ” ก็ครือๆ กัน เป็นประโยคที่จะสื่อให้รู้ว่า เขาถูกเลือก(ให้เป็นนายกฯ) ส่วนใครจะ กระแดะใส่คำกริยาวิเศษณ์เข้าไปเสริมหรือขยายเนื้อความให้ดูสละสลวย(แต่ “ใจความ”หลัก ยังอยู่)ก็แล้วแต่ใครจะใส่หรือไม่ใส่ก็ได้ เช่น He was successfully, righteously, beautifully, kindly, greatly,…… elected. ก็ว่ากันไปดังนี้
เรื่องทำนองนี้เป็น “รสนิยมใครรสนิยมมัน” (ไม่ผิดหลักไม่ผิดหลักไวยากรณ์และ “ใจความ” ที่สื่อไปก็เข้าใจได้) แต่ถ้าทำให้คุณสมเกียรติถึงกับเป็นทุกข์เป็นร้อนขนาดนี้ ผมว่าคุณสมเกียรติควรไปปรึกษาแพทย์นะถ้าคุณสมเกียรติได้ยินบางคนหรือหลายๆ คน(ไม่ได้เจาะจงใครนะครับท่านทีมงานพันทิป)ที่พูดไม่ได้ทั้งศัพท์ทั้งหลักไวยากรณ์ ...คุณจะไม่หัวใจวายตายไปก่อนวัยอันควรหรือ??
ดีหน่อย...ที่อย่างน้อยๆ คุณสมเกียรติให้เหตุผลกำกับท้ายมาด้วยว่า “ควรจะเป็น” Constitutionally elected เพราะ ”การเลือกตั้งในประเทศไทยมักจะมีการซื้อเสียง......ขายเสียงโดยประชาชนขาดความภูมิใจในศักดิ์ศรีมนุษย์” แต่เป็นเหตุผลที่ติดกลิ่นไอของอคติผสมเสียงนกหวีดที่ผมคิดอยากจะช่วยดึงคุณสมเกียรติให้พ้นจากโคลนตมบ้าง เอาไว้วันหลังก็แล้วกันนะ....แค่ช่วยอธิบายเรื่องโครงสร้างภาษาอังกฤษแค่นี้ไม่รู้ว่าจะทะลุกะโหลกหรือเปล่า???
ในส่วนอื่นๆ ที่คุณสมเกียรติวิจารณ์เช่นคำว่า suffering และ crushed นั้น.....ถ้าคุณยก “อคติ” ออกจากเรือนใจ และปลดนกหวีดที่ห้อยคออยู่ทิ้งเสีย......คุณจะเห็นว่าภาษาอังกฤษของคุณยิ่งลักษณ์ไม่ได้เลวร้ายเหมือนบางคนเลยแม้แต่น้อยนิด......หรือคุณว่าไม่จริงก็เถียงมา จะได้ถกกัน......
....คุณสมเกียรติ อ่อนวิมล ว่ายังไงครับ? เขาเรียกคุณว่าหน้าตัว..จะไม่ออกมาพูดอะไรเลยหรือ.....
และเพื่อเป็นวิทยาทาน.....ผมขอลองวิจารณ์บทความที่คุณเคยวิจารณ์การใช้ภาษาอังกฤษของคุณยิ่งลักษณ์ก็แล้วกัน วุฒิการศึกษาของผมตามหลักสูตรกระทรวงศึกษาธิการ ผมจบประถม6 เองหรอกนะ อาศัยบวชเรียนเขียนอ่านมาบ้าง....เอาเถอะ! แม้กระดูกมวยจะคนละเบอร์ ผมก็บ่หยั่นอ่ะ.....ขอทำตัวเป็นกระเบื้องล่อหยกดูสักวัน
เอาตามที่ขีดเส้นใต้สีแดงนะ... ระหว่างวลี Constitutionally elected กับ rightfully elected จะเห็นว่าน้ำหนักของคำในประโยคจะอยู่ที่คำกริยาข่องที่สามคือคำว่า elected(ถูกเลือก) ซึ่งคุณสมเกียรติยังคงไว้โดยไม่เปลี่ยนแปลง เพียงแต่ไปเปลี่ยนจากคำว่า rightfully มาเป็น Constitutionally โดยแนะนำว่า “ควรจะเป็น” ความจริงซึ่งคำทั้งสองนั้นเป็น adverb (กริยาวิเศษณ์) ทำหน้าที่ขยายกริยาคือ elected จะตัดทิ้งไปเสียก็ไม่ได้ทำให้ความหมายเปลี่ยนไปอะไร
He was rightfully elected.
He was constitutionally elected.
หรือ He was elected เฉยๆ ก็ไม่ผิดกติกา......เนื้อหาและ “ใจความ” ก็ครือๆ กัน เป็นประโยคที่จะสื่อให้รู้ว่า เขาถูกเลือก(ให้เป็นนายกฯ) ส่วนใครจะ กระแดะใส่คำกริยาวิเศษณ์เข้าไปเสริมหรือขยายเนื้อความให้ดูสละสลวย(แต่ “ใจความ”หลัก ยังอยู่)ก็แล้วแต่ใครจะใส่หรือไม่ใส่ก็ได้ เช่น He was successfully, righteously, beautifully, kindly, greatly,…… elected. ก็ว่ากันไปดังนี้
เรื่องทำนองนี้เป็น “รสนิยมใครรสนิยมมัน” (ไม่ผิดหลักไม่ผิดหลักไวยากรณ์และ “ใจความ” ที่สื่อไปก็เข้าใจได้) แต่ถ้าทำให้คุณสมเกียรติถึงกับเป็นทุกข์เป็นร้อนขนาดนี้ ผมว่าคุณสมเกียรติควรไปปรึกษาแพทย์นะถ้าคุณสมเกียรติได้ยินบางคนหรือหลายๆ คน(ไม่ได้เจาะจงใครนะครับท่านทีมงานพันทิป)ที่พูดไม่ได้ทั้งศัพท์ทั้งหลักไวยากรณ์ ...คุณจะไม่หัวใจวายตายไปก่อนวัยอันควรหรือ??
ดีหน่อย...ที่อย่างน้อยๆ คุณสมเกียรติให้เหตุผลกำกับท้ายมาด้วยว่า “ควรจะเป็น” Constitutionally elected เพราะ ”การเลือกตั้งในประเทศไทยมักจะมีการซื้อเสียง......ขายเสียงโดยประชาชนขาดความภูมิใจในศักดิ์ศรีมนุษย์” แต่เป็นเหตุผลที่ติดกลิ่นไอของอคติผสมเสียงนกหวีดที่ผมคิดอยากจะช่วยดึงคุณสมเกียรติให้พ้นจากโคลนตมบ้าง เอาไว้วันหลังก็แล้วกันนะ....แค่ช่วยอธิบายเรื่องโครงสร้างภาษาอังกฤษแค่นี้ไม่รู้ว่าจะทะลุกะโหลกหรือเปล่า???
ในส่วนอื่นๆ ที่คุณสมเกียรติวิจารณ์เช่นคำว่า suffering และ crushed นั้น.....ถ้าคุณยก “อคติ” ออกจากเรือนใจ และปลดนกหวีดที่ห้อยคออยู่ทิ้งเสีย......คุณจะเห็นว่าภาษาอังกฤษของคุณยิ่งลักษณ์ไม่ได้เลวร้ายเหมือนบางคนเลยแม้แต่น้อยนิด......หรือคุณว่าไม่จริงก็เถียงมา จะได้ถกกัน......