จากหนังสือเรื่อง The Innocents Abroad ของ มาร์ก ทเวนครับ ซื้อมานานมากแล้วครับ แต่อ่านได้ทีละนิดละหน่อย เพราะติดศัพท์ยากๆ เยอะ
คราวนี้ขอความช่วยเหลือจากทุกท่านครับ ว่าย่อหน้าที่ผมยกมานี้ ตกลงมันคืออย่างไรกันแน่ ปูพื้นหน่อยว่า เรื่องนี้เป็นเรื่องการเดินทางของ มาร์ก ทเวน และคณะ ไปตามที่ๆปรากฏอยู่ในพระคัมภีร์ ซึ่งเป็นการแสวงบุญด้วยไปในตัว ข้อความนี้ เกิดหลังจากที่ กลุ่มที่เคร่งศาสนา (the pilgrims) ไปต่อรองราคา ล่องเรือในทะเลกาลิลี แต่พวกเค้ามองว่า ราคาล่องเรือแพงไป แต่ใจจริงคือทุกคนอยากล่องเรือในทะเลนี้ แต่สุดท้าย ก็ไม่ได้ล่องกันสักคน เพราะมัวแต่เกี่ยงราคากัน พอเรือออกโดยไม่สนใจ กลุ่มที่เคร่งศาสนา เลยทะเลาะกันเอง ว่าเป็นเพราะแกนั่นแหละ จ่ายเพิ่มอีกนิดเดียวก็ได้ลงเรือแล้ว ไม่มีใครยอมกัน คำถามผมเกี่ยวกับเนื้อหาคือ ตกลงกลุ่มที่ ไม่เคร่งศาสนา (the sinners) ตกลงพวกนี้แอบจิกกัด พวกเคร่งหรือเปล่าครับ ตามเนื้อหาที่ผมยกมาข้างล่าง:
How the pilgrims abused each others! Each said it was the other's fault, and each in turn denied it. No word was spoken by the sinners-even the mildest sarcasm might have been dangerous at such a time...ขอข้าม...[the sinners] would not lag behind pilgrims at such a time as this, and wink furtively, and be joyful, and commit other such crimes- because it would not occur to them to do it. Otherwise they would. But they did do it, though - and it did them a world of good to hear the pilgrims abuse each other.
จากรูปประโยคด้านบน ตกลงว่า พวก sinners เนี่ย ได้พูดจิกกัด หรือ แอบยักคิ้วหลิ่วตาสะใจที่พวกเคร่ง ทะเลาะกันเองป่าวครับ เพราะเหมือนขึ้นต้นว่าจะไม่ทำ แต่มันมีประโยคว่า but they did do it ผมเลยงงๆ ว่าตกลง ทำหรือไม่ทำ
ขอบคุณครับ
ถามคำแปลประโยคภาษาอังกฤษจาก The Innocents Abroad
คราวนี้ขอความช่วยเหลือจากทุกท่านครับ ว่าย่อหน้าที่ผมยกมานี้ ตกลงมันคืออย่างไรกันแน่ ปูพื้นหน่อยว่า เรื่องนี้เป็นเรื่องการเดินทางของ มาร์ก ทเวน และคณะ ไปตามที่ๆปรากฏอยู่ในพระคัมภีร์ ซึ่งเป็นการแสวงบุญด้วยไปในตัว ข้อความนี้ เกิดหลังจากที่ กลุ่มที่เคร่งศาสนา (the pilgrims) ไปต่อรองราคา ล่องเรือในทะเลกาลิลี แต่พวกเค้ามองว่า ราคาล่องเรือแพงไป แต่ใจจริงคือทุกคนอยากล่องเรือในทะเลนี้ แต่สุดท้าย ก็ไม่ได้ล่องกันสักคน เพราะมัวแต่เกี่ยงราคากัน พอเรือออกโดยไม่สนใจ กลุ่มที่เคร่งศาสนา เลยทะเลาะกันเอง ว่าเป็นเพราะแกนั่นแหละ จ่ายเพิ่มอีกนิดเดียวก็ได้ลงเรือแล้ว ไม่มีใครยอมกัน คำถามผมเกี่ยวกับเนื้อหาคือ ตกลงกลุ่มที่ ไม่เคร่งศาสนา (the sinners) ตกลงพวกนี้แอบจิกกัด พวกเคร่งหรือเปล่าครับ ตามเนื้อหาที่ผมยกมาข้างล่าง:
How the pilgrims abused each others! Each said it was the other's fault, and each in turn denied it. No word was spoken by the sinners-even the mildest sarcasm might have been dangerous at such a time...ขอข้าม...[the sinners] would not lag behind pilgrims at such a time as this, and wink furtively, and be joyful, and commit other such crimes- because it would not occur to them to do it. Otherwise they would. But they did do it, though - and it did them a world of good to hear the pilgrims abuse each other.
จากรูปประโยคด้านบน ตกลงว่า พวก sinners เนี่ย ได้พูดจิกกัด หรือ แอบยักคิ้วหลิ่วตาสะใจที่พวกเคร่ง ทะเลาะกันเองป่าวครับ เพราะเหมือนขึ้นต้นว่าจะไม่ทำ แต่มันมีประโยคว่า but they did do it ผมเลยงงๆ ว่าตกลง ทำหรือไม่ทำ
ขอบคุณครับ