หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เรื่องแผนก
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
คือผมอยากรู้ว่า แผนกอากาศโยธิน ใช้คำไหนถึงจะเหมาะสม นะครับ
>>>>> SECURITY FORCE DEPARTMENT
>>>>> SECURITY FORCE DIVISION
>>>>> SECURITY FORCE SECTION ผมไม่รูว่าจะใช้ คำไหน ครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แผนก Special Activities Division ของ CIA
ในแผนกกิจการพิเศษ(Special Activities Division)ของ CIA หรือที่เรียกย่อๆว่า SAD นั้นจะถูกแบ่งออกเป็น 2 หน่วยย่อยได้แก่ หน่วยที่ปฎิบัติการทางทหาร หรือที่เรียกว่า Special Operations Group(SOG) ยกตัวอย่างห
สมาชิกหมายเลข 3655742
ถามเรื่องคำแปลภาษาอังกฤษค่ะ
คำต่อไปนี้แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไรคะ พนักงานมหาวิทยาลัยชั่วคราว(พนักงานส่วนงาน) ไม่แน่ใจว่า คือ University's temporary employee ( division, section officer) ดูแปลกๆไงไม่รู้ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1162095
Coast Guard นับเป็นเหล่าทัพของอเมริกามั้ย
เราสับสนว่าตกลงไอ้กันมี 4 หรือ 5 เหล่าทัพกันแน่ เพราะทั้ง Army,Air Force,Navy,Marine ต่างขึ้นตรงต่อ Department of Defense(DoD) มีเพียง Coast Guard เท่านั้นที่ขึ้นตรงต่อ Department of Homeland Security
สมาชิกหมายเลข 3655742
ส่วนงานบริหารกลาง ฝ่ายอำนวยการ ใช้ภาษาอังกฤษว่าอะไรดีครับ
สวัสดีครับ ขอรบกวนถามด้วยครับ ถ้าแปลว่า Central Administration Division - Administration Department จะถูกต้องไหมครับ หากมีคำแปลที่ดีกว่านี้ ช่วยแนะนำด้วยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 3457404
สารานุกรมปืนตอนที่ 2315 ทหารเยอรมันกับปืน FAMAS
ทหารเยอรมันในกองพลน้อย Franco-German Brigade (FGB) พร้อมปืนไรเฟิล FAMAS ขนาด 5.56 มม. ของฝรั่งเศสระหว่างการประจำการในบอสเนียช่วงยุค 90 Franco-German Brigade (FGB) หรือกองพลน้อยฝรั่งเศส-เยอรมนี เป
สมาชิกหมายเลข 3543372
AH-64 Apache ฮ.ตัวเทพแห่งโลกตะวันตก
Apache กองทัพอากาศสิงคโปร์ สวัสดีครับท่านผู้อ่านทุกท่าน บทความนี้ขอพักเรื่องชายแดนไทย-กัมพูชาไว้ก่อน เพราะมีเรื่องเกี่ยวกับอากาศยานปีกหมุนที่น่าสนใจมานำเสนอ ซึ่งก็เป็นเฮลิคอปเตอร์ที่คนไทยสายทหารหลายๆ
สมาชิกหมายเลข 6374830
อยากเอากระทู้เว็บต่างชาติมาแปล ต้องขออนุญาตไหมคะ
พอดีช่วงนี้อ่านบอร์ดต่างชาติ (อังกฤษ, ญี่ปุ่น) บ่อย หลายครั้งอ่านแล้วก็ เออ มีแบบนี้ด้วย เป็นความต่างของแนวคิดบ้าง วัฒนธรรมบ้าง เลยอยากแปลแล้วเผยแพร่ฟีลเม้าท์มอยกับผู้ติดตามค่ะ คำถาม 1. เวลา content
KL27
บริษัท Boeing แอบซุ่มพัฒนา เครื่องบินรบรุ่นขับไล่ยุคที่ 6 (ที่อาจมาแทน รุ่นเอฟ-22 แร็พเตอร์)
บริษัท Boeing แอบซุ่มพัฒนา เครื่องบินรบรุ่นขับไล่ยุคที่ 6 Phantom Works Division รับผิดชอบโครงการขั้นสูงภายในบริษัท รวมถึงโดรนที่ล้ำสมัย กองทัพอากาศสหรัฐฯ คาดว่าจะเลือกซัพพล
สมาชิกหมายเลข 7449365
ช่วยด้วยค่ะ ไม่เก่งภาษาอังกฤษแต่ต้องทำรายงานเกี่ยวกับ Restaurant
ไม่รู้จะไปหาใน google ยังไงให้เจอความหมายอธิบายโดยสั้นของคำเหลานี้ หามามีแต่คำแปลกๆ หาได้แค่นี้ อยากให้ผู้รู้ช่วยแปลหน่อยค่ะ Parking : Parking is the first important area of a restaurant or hotel whe
สมาชิกหมายเลข 1924379
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เรื่องแผนก
>>>>> SECURITY FORCE DEPARTMENT
>>>>> SECURITY FORCE DIVISION
>>>>> SECURITY FORCE SECTION ผมไม่รูว่าจะใช้ คำไหน ครับ