หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
underwear is fine if i were wearing any จะแปลให้เข้าใจยังไงดีครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
คือผมก็ยังแปลพอเข้าใจได้อยู่น่ะ แต่มันมี were wearing any เนี้ย แค่สงสัยว่า ทำไมต้องมี any ลงท้าย และ wear ทำไมต้องใส่ ing และถ้าไม่ใส่ ing กับ any มันจะแตกต่างกันมากมั้ย ถ้าใส่พวกนี้ไปความหมายจะเปลี่ยนไปรึป่าว ขอขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยดูประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ ต้องแก้อะไรมั้ย
คือเราพยายามแปลจากเว็บหลายๆเว็บอ่ะค่ะแต่มันดูแปลกๆ;-; Dressing up for Loi Krathong must be appropriate for the season. If the place where you go is arranged to
ชินะ มาชิโระ
Valentine --- มาค่ะ มาเตรียมตัวกันก่อน
อย่างงไปค่ะว่า ดิฉันหลงเทศกาลรึเปล่า ? มันควรจะเป็น Christmas ช่ายม้ายยยย Valentine ยังอีกตั้งสองเดือน ไม่หลงค่า... เพราะ Valentine ยังอีกตั้งสองเดือนไงคะ เลยต้
ธาราสินธุ์
โทรศัพท์หาย lost phone
I lost my phone on Saturday around noon in the security checkpoint at the BKK Suvarnabhumi Airport. It is a Samsung. Galaxy C9 pro pink color. Please let me kno
สมาชิกหมายเลข 7142384
พื้นฐานหลักไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ (Part 3) - The "to be"
What's not down, folks?! มาต่อกับตอนที่สามเลย วันนี้ขอพูดถึงเรื่อง "Verb to be" ล้วน ๆ 1) Verb to be มีทั้งที่เป็น base form (be) จะเจอหลัง modal verb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"laugh" พอเติม -ing เป็น "laughing" ออกเสียงอย่างไร
หลายคนอ่านคำว่า "laugh" (แปลว่า หัวเราะ) ออก แต่พอเป็น "laughing" จะเริ่มอ่านผิดหรือเริ่มงง ๆ กัน ที่ได้ยินบ่อย ๆ เลยคือ "ลาพ-กิ้ง"
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
หาความหมายของประโยคภาษาอังกฤษค่ะ
คือไปเจอคลิปของฝรั่งคลิปนึงมา เป็นคลิปประมาณพูดแซวอ่ะค่ะ แล้วเขาพูดประมาณว่า If you were a transformer You would be optimus fine. เลยอยากรู้ว่ามันหมายความว่ายัง
สมาชิกหมายเลข 2459840
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
underwear is fine if i were wearing any จะแปลให้เข้าใจยังไงดีครับ