จริงๆ ศัพท์ไม่มีอะไรเลย แต่ไม่ชินกับรูปประโยคแบบนี้
อธิบายสถานการณ์ก่อนหน้านิดนึง
ตัวละครต้องการโทรติดต่อ "เด็กคนนึง" ที่เจอกันในเหตุวินาศกรรม แต่เขาดันหนีมาก่อน พอหนีมาได้ ก็เลยโทรหา แต่เขาไม่รับสาย
เขาเลยเปรยกับผู้ชายคนข้างๆว่า
“I think I got that boy killed tonight.”
มันไม่น่าแปลว่า เขาฆ่าเด็กคนนั้น (เพราะหนีไปก่อน) ถ้าจะสื่อแบบนั้นทำไมไม่เขียนว่า I think i killed.... ไปเลย
หรือมันเป็นวิธีการเขียนให้ดูพลิกแพลง
หรือถ้ามันจะแปลว่า เด็กผู้ชายถูกฆ่าไปแล้ว got น่าจะมาจากความหมาย "รู้ เข้าใจ"
มันก็น่าจะเขียนว่า I got that boy was killed. อ่ะครับ
I got (one) killed tonight ควรจะแปลว่าไรดีครับ
อธิบายสถานการณ์ก่อนหน้านิดนึง
ตัวละครต้องการโทรติดต่อ "เด็กคนนึง" ที่เจอกันในเหตุวินาศกรรม แต่เขาดันหนีมาก่อน พอหนีมาได้ ก็เลยโทรหา แต่เขาไม่รับสาย
เขาเลยเปรยกับผู้ชายคนข้างๆว่า
“I think I got that boy killed tonight.”
มันไม่น่าแปลว่า เขาฆ่าเด็กคนนั้น (เพราะหนีไปก่อน) ถ้าจะสื่อแบบนั้นทำไมไม่เขียนว่า I think i killed.... ไปเลย
หรือมันเป็นวิธีการเขียนให้ดูพลิกแพลง
หรือถ้ามันจะแปลว่า เด็กผู้ชายถูกฆ่าไปแล้ว got น่าจะมาจากความหมาย "รู้ เข้าใจ"
มันก็น่าจะเขียนว่า I got that boy was killed. อ่ะครับ