persistent earnings ควรจะแปลเป็นไทยว่าอะไรดีคะ

หมายถึงการที่กำไรจะทบไปปีถัดไปใช่ไหมคะ แต่ไม่รู้ว่าจะแปลว่าอะไร กำไรที่ยั่งยืน แบบนี้มันก็แปลกๆ ควรจะแปลว่าอะไรดีคะ

คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
Earnings persistence เสถียรภาพของกำไร
Persistent earnings กำไรที่เสถียร

http://www.jap.tbs.tu.ac.th/files/Article/Jap21/Full/Jap21SachSin.pdf
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่