หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ฝากไปถึงบริษัทที่ได้ลิขสิทธิ์ Boyhood เพื่อทำลงแผ่น
กระทู้สนทนา
ภาพยนตร์
ค่ายหนัง
ได้มีโอกาสไปดูในโรงมา
รู้สึกตะขิดตะขวงใจกับการแปลซับไตเติ้ล
มีคำแสลงเยอะเกินไป
บางคำที่เอาคำแสลงยุคปัจจุบันมา แปลแล้วอารมณ์ตัวละครมันโดดไป
ไม่ได้ห้ามไม่ให้มีแต่มันเยอะเกินไป เห็นแล้วสะดุดจริงๆ
แต่โดยร่วมแปลดีเข้าใจง่าย แต่ติดเรื่องแสลงนี่แหละ
ฝากถึงบริษัทที่ได้ลิขสิทธิ์ด้วยนะคะ
ปล.เราเป็นติ่งป๋าเต็ดและยังคงเป็นติ่งป๋าเหมือนเดิม
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่อง 3 เอาจริง เตรียมฟ้องเพจละเมิด บุพเพสันนิวาส เอาไปฉายฟรี - ทำซับไตเติ้ล
ช่อง 3 เอาจริง เตรียมฟ้องเพจละเมิด บุพเพสันนิวาส เอาไปฉายฟรี - ทำซับไตเติ้ล ช่อง 3 แจงซับไตเติ้ล บุพเพสันนิวาส ภาษาต่าง ๆ นั้นทางช่องไม่ได้ขายลิขสิทธิ์ให้กับประ
สมาชิกหมายเลข 4129526
ช่อง 3 เอาจริง เตรียมฟ้องเพจละเมิด “บุพเพสันนิวาส” เอาไปฉายฟรี - ทำซับไตเติ้ล
ช่อง 3 แจงซับไตเติ้ล บุพเพสันนิวาส ภาษาต่าง ๆ นั้นทางช่องไม่ได้ขายลิขสิทธิ์ให้กับประเทศใด แต่เป็นเพจที่ละเมิดลิขสิทธิ์นำไปทำซับไตเติ้ล ซึ่งทางช่องกำลังดำเนินการ
สมาชิกหมายเลข 2812829
รู้สึกแปลก ๆ กับซับไทยของ Ms.Marvel บน Disney+
ตอนต้นเรื่องที่แปลศัพท์นาม She ของ Captain Marvel ว่า "แม่" อ่านแล้วมันขัดใจ แปลว่า "เธอ" ผมว่ามันดูจะเข้ากับบริบทมากกว่า แล้วมีคำว่า "
เทวิน
อยากแปลซับไตเติ้ล ทำไงค่ะ
สมาชิกหมายเลข 742401
🧑🎓 🏨 อวสานวิชาเรียน! ม.ดังจีน หั่น 16 สาขาวิชาทิ้งรวดเดียว รับยุค AI
อวสานวิชาเรียน! ม.ดังจีน หั่น 16 สาขาวิชาทิ้งรวดเดียว รับยุค AI . ล่าสุดเกิดประเด็นร้อนที่สั่นสะเทือนวงการการศึกษาจีน เมื่อมหาวิทยาลัยการสื่อสารแห่งประเทศจีน (C
เม่าบนยอดดอย
ชวนดูซีรีส์เกาหลี 'I DOL I เมนฉันเป็นคนดี' ติ่งสาวตัวตึง ถึงเวลาไขคดีไอดอลที่รัก
พักหลัง ๆ มานี้ได้ดูซีรีส์เกาหลีที่เล่นโดย ซูยอง แห่ง Girls’ Generation บ่อยมาก (อย่างปีก่อนชอบเรื่อง Second Shot at Love สุด ๆ) กลับมา 2026 นี้พี่ซูยองก็ยังครอ
real__pcy
ช่วยแนะนำนิยายแปลจีนแนวเกิดใหม่ขอแบบถูกลิขสิทธิ์ด้วยค่ะ
แนะนำเข้ามาได้เลยค่า แล้วขอแบบถูกลิขสิทธิ์ด้วยน้า จะได้อุดหนุนคนที่ทำถูกต้อง https://kawebook.co/d6U6 ตอนนี้เปลี่ยนจากอ่านนิยายไทยมาลองแบบนิยายแปลจีนบ้าง เพราะเ
สมาชิกหมายเลข 9228268
ENHYPEN ปล่อยภาพ CONCEPT ไตเติ้ล 'KNIFE' ที่เป็นผลงานความร่วมมือจากศิลปินแขนงต่างๆ ที่เสริมภาพลักษณ์อันดุดันของพวกเขา
ENHYPEN ได้ปล่อยภาพนิ่งจากซีรีย์บทสุดท้าย 'KNIFE' ของมินิอัลบั้มชุดที่ 7 'THE SIN: VANISH' ผ่านทางโซเชียลมีเดียอย่างเป็นทางการของต้นสังกัด BELIFT LAB เมื่อวันที
สมาชิกหมายเลข 6655448
หนังตลกไทยที่มีการทำซับไตเติ้ลเป็นภาษาอังกฤษ ใครพอทราบบ้างคะ ?
พอดีจะทำวิจัยน่ะค่ะ เลยอยากให้เพื่อนๆ พี่ๆ ช่วยแนะนำหนังตลกของไทย (ยุคไหน สมัยไหน เรื่องอะไรก็ได้) ที่มีการทำซับไตเติ้ลเป็นภาษาอังกฤษ แต่ทั้งนี้ ต้องเป็นการทำซั
สมาชิกหมายเลข 899225
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาพยนตร์
ค่ายหนัง
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ฝากไปถึงบริษัทที่ได้ลิขสิทธิ์ Boyhood เพื่อทำลงแผ่น
รู้สึกตะขิดตะขวงใจกับการแปลซับไตเติ้ล
มีคำแสลงเยอะเกินไป
บางคำที่เอาคำแสลงยุคปัจจุบันมา แปลแล้วอารมณ์ตัวละครมันโดดไป
ไม่ได้ห้ามไม่ให้มีแต่มันเยอะเกินไป เห็นแล้วสะดุดจริงๆ
แต่โดยร่วมแปลดีเข้าใจง่าย แต่ติดเรื่องแสลงนี่แหละ
ฝากถึงบริษัทที่ได้ลิขสิทธิ์ด้วยนะคะ
ปล.เราเป็นติ่งป๋าเต็ดและยังคงเป็นติ่งป๋าเหมือนเดิม