สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 2
มันคือการใช้สัญลักษณ์ผิดพลาดของทางผู้แปล หรือไม่ก็ทางกองบ.ก.ครับ
ในต้นฉบับภาษาญี่ปุ่น ตรงส่วนนั้นจะใช้เครื่องหมาย 「เช่นนี้」
ซึ่งความหมายของมันเท่ากับเครื่องหมาย "อัญประกาศ" หรือ 'อัญประกาศ' ในภาษาไทย
มีไว้เพื่อสำหรับเน้นย้ำคำที่อยู่ในเครื่องหมายนั้น ให้ดูมีความสำคัญ หรือมีนัยเป็นพิเศษ
ในขณะที่ [เครื่องหมายนี้] ในภาษาไทยจะเรียกว่า นขลิขิต หรือเครื่องหมายวงเล็บ ซึ่ง ( { [ มีอยู่หลายแบบ ] } )
โดยมากแล้ว มีไว้เพื่อขยายความหมายเพิ่มเติมของคำ หรือประโยคที่อยู่ด้านหน้า
ดังนั้นแล้ว ในกรณีของาพการ์ตูนที่เจ้าของกระทู้ยกมา
ในความเป็นจริงควรจะต้องใช้เครื่องหมาย "อัญประกาศ" ไม่ใช่ [นขลิขิต] ครับ
เช่น
ในโลกนี้มีชีวิตตั้งมากมายที่รอดตายเพราะความใจดีของคนที่ 'ฆ่าไม่ลง หรือไม่อยากให้ตาย'
ในต้นฉบับภาษาญี่ปุ่น ตรงส่วนนั้นจะใช้เครื่องหมาย 「เช่นนี้」
ซึ่งความหมายของมันเท่ากับเครื่องหมาย "อัญประกาศ" หรือ 'อัญประกาศ' ในภาษาไทย
มีไว้เพื่อสำหรับเน้นย้ำคำที่อยู่ในเครื่องหมายนั้น ให้ดูมีความสำคัญ หรือมีนัยเป็นพิเศษ
ในขณะที่ [เครื่องหมายนี้] ในภาษาไทยจะเรียกว่า นขลิขิต หรือเครื่องหมายวงเล็บ ซึ่ง ( { [ มีอยู่หลายแบบ ] } )
โดยมากแล้ว มีไว้เพื่อขยายความหมายเพิ่มเติมของคำ หรือประโยคที่อยู่ด้านหน้า
ดังนั้นแล้ว ในกรณีของาพการ์ตูนที่เจ้าของกระทู้ยกมา
ในความเป็นจริงควรจะต้องใช้เครื่องหมาย "อัญประกาศ" ไม่ใช่ [นขลิขิต] ครับ
เช่น
ในโลกนี้มีชีวิตตั้งมากมายที่รอดตายเพราะความใจดีของคนที่ 'ฆ่าไม่ลง หรือไม่อยากให้ตาย'
แสดงความคิดเห็น
ถามเรื่องเครื่องหมาย[xxx]ในมังงะและLN